TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:34:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2076《景德傳燈錄》CBETA 電子佛典 V1.43 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2076《Cảnh Đức Truyện Đăng Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.43 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 景德傳燈錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2076 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.43, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 景德傳燈錄卷第二十八 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ nhị thập bát 諸方廣語一十二人見錄 chư phương quảng ngữ nhất thập nhị nhân kiến lục  南陽慧忠國師語  Nam Dương tuệ Trung Quốc sư ngữ  洛京荷澤神會大師語  lạc kinh hà trạch thần hội Đại sư ngữ  江西大寂道一禪師語  Giang Tây Đại tịch đạo nhất Thiền sư ngữ  澧州藥山惟儼和尚語  lễ châu dược sơn duy nghiễm hòa thượng ngữ  越州大珠慧海和尚語  việt châu   Đại Châu Huệ Hải hòa thượng ngữ  汾州大達無業國師語  phần châu Đại đạt vô nghiệp Quốc Sư ngữ  池州南泉普願和尚語  trì châu Nam tuyền phổ nguyện hòa thượng ngữ  趙州從諗和尚語  triệu châu tòng thẩm hòa thượng ngữ  鎮州臨濟義玄和尚語  trấn châu Lâm Tế Nghĩa Huyền hòa thượng ngữ  玄沙宗一師備大師語  huyền sa tông nhất sư bị Đại sư ngữ  潭州羅漢桂琛和尚語  đàm châu La-hán quế sâm hòa thượng ngữ  大法眼文益禪師語  Đại pháp nhãn Văn Ích Thiền sư ngữ 南陽慧忠國師問禪客。從何方來。對曰。 Nam Dương tuệ Trung Quốc sư vấn Thiền khách 。tùng hà phương lai 。đối viết 。 南方來。師曰。南方有何知識。曰知識頗多。師曰。 Nam phương lai 。sư viết 。Nam phương hữu hà tri thức 。viết tri thức phả đa 。sư viết 。 如何示人。曰彼方知識直下示學人。 như hà thị nhân 。viết bỉ phương tri thức trực hạ thị học nhân 。 即心是佛佛是覺義。汝今悉具見聞覺知之性。 tức tâm thị Phật Phật thị giác nghĩa 。nhữ kim tất cụ kiến văn giác tri chi tánh 。 此性善能揚眉瞬目去來運用遍於身中。 thử tánh thiện năng dương my thuấn mục khứ lai vận dụng biến ư thân trung 。 挃頭頭知挃脚脚知。故名正遍知。 trất đầu đầu tri trất cước cước tri 。cố danh Chánh-biến-Tri 。 離此之外更無別佛。此身即有生滅。心性無始以來未曾生滅。 ly thử chi ngoại cánh vô biệt Phật 。thử thân tức hữu sanh diệt 。tâm tánh vô thủy dĩ lai vị tằng sanh diệt 。 身生滅者。如龍換骨。蛇脫皮人出故宅。 thân sanh diệt giả 。như long hoán cốt 。xà thoát bì nhân xuất cố trạch 。 即身是無常其性常也。南方所說大約如此。 tức thân thị vô thường kỳ tánh thường dã 。Nam phương sở thuyết Đại ước như thử 。 師曰。若然者與彼先尼外道無有差別。彼云。 sư viết 。nhược/nhã nhiên giả dữ bỉ tiên ni ngoại đạo vô hữu sái biệt 。bỉ vân 。 我此身中有一神性。此性能知痛癢。 ngã thử thân trung hữu nhất Thần tánh 。thử tánh năng tri thống dưỡng 。 身壞之時神則出去。如舍被燒舍主出去。舍即無常。 thân hoại chi thời Thần tức xuất khứ 。như xá bị thiêu xá chủ xuất khứ 。xá tức vô thường 。 舍主常矣。審如此者。邪正莫辨孰為是乎。 xá chủ thường hĩ 。thẩm như thử giả 。tà chánh mạc biện thục vi/vì/vị thị hồ 。 吾比遊方多見此色近尤盛矣。聚却三五百眾。 ngô bỉ du phương đa kiến thử sắc cận vưu thịnh hĩ 。tụ khước tam ngũ bách chúng 。 目視雲漢云。是南方宗旨。把他壇經改換。 mục thị vân hán vân 。thị Nam phương tông chỉ 。bả tha Đàn kinh cải hoán 。 添糅鄙譚削除聖意惑亂後徒。豈成言教。 thiêm nhữu bỉ đàm tước trừ thánh ý hoặc loạn hậu đồ 。khởi thành ngôn giáo 。 苦哉吾宗喪矣。若以見聞覺知是佛性者。 khổ tai ngô tông tang hĩ 。nhược/nhã dĩ kiến văn giác tri thị Phật tánh giả 。 淨名不應云法離見聞覺知。 tịnh danh bất ưng vân Pháp ly kiến văn giác tri 。 若行見聞覺知是則見聞覺知非求法也。僧又問。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng kiến văn giác tri thị tắc kiến văn giác tri phi cầu Pháp dã 。tăng hựu vấn 。 法華了義開佛知見此復若為。師曰。他云開佛知見。 Pháp hoa liễu nghĩa khai Phật tri kiến thử phục nhược/nhã vi/vì/vị 。sư viết 。tha vân khai Phật tri kiến 。 尚不言菩薩二乘。豈以眾生癡倒便同佛之知見耶。 thượng bất ngôn Bồ Tát nhị thừa 。khởi dĩ chúng sanh si đảo tiện đồng Phật chi tri kiến da 。 僧又問。阿那箇是佛心。師曰。牆壁瓦礫。 tăng hựu vấn 。a na cá thị Phật tâm 。sư viết 。tường bích ngõa lịch 。 是僧曰。與經大相違也。涅槃云。 thị tăng viết 。dữ Kinh Đại tướng vi dã 。Niết-Bàn vân 。 離牆壁無情之物故名佛性。今云是佛心。 ly tường bích vô tình chi vật cố danh Phật tánh 。kim vân thị Phật tâm 。 未審心之與性為別不別。師曰。迷即別悟即不別。曰經云。 vị thẩm tâm chi dữ tánh vi/vì/vị biệt bất biệt 。sư viết 。mê tức biệt ngộ tức bất biệt 。viết Kinh vân 。 佛性是常心是無常。今云不別何也。師曰。 Phật tánh thị thường tâm thị vô thường 。kim vân bất biệt hà dã 。sư viết 。 汝但依語而不依義。譬如寒月水結為氷。 nhữ đãn y ngữ nhi bất y nghĩa 。thí như hàn nguyệt thủy kết/kiết vi/vì/vị băng 。 及至暖時氷釋為水。眾生迷時結性成心。 cập chí noãn thời băng thích vi/vì/vị thủy 。chúng sanh mê thời kết/kiết tánh thành tâm 。 眾生悟時釋心成性。若執無情無佛性者。 chúng sanh ngộ thời thích tâm thành tánh 。nhược/nhã chấp vô tình vô Phật tánh giả 。 經不應言三界唯心。宛是汝自違經。吾不違也。 Kinh bất ưng ngôn tam giới duy tâm 。uyển thị nhữ tự vi Kinh 。ngô bất vi dã 。 問無情既有心性還解說法否。師曰。 vấn vô tình ký hữu tâm tánh hoàn giải thuyết Pháp phủ 。sư viết 。 他熾然常說無有間歇。曰某甲為什麼不聞。師曰。汝自不聞。 tha sí nhiên thường thuyết vô hữu gian hiết 。viết mỗ giáp vi/vì/vị thập ma bất văn 。sư viết 。nhữ tự bất văn 。 曰誰人得聞。師曰。諸佛得聞。 viết thùy nhân đắc văn 。sư viết 。chư Phật đắc văn 。 曰眾生應無分邪。師曰。我為眾生說不為聖人說。 viết chúng sanh ưng vô phần tà 。sư viết 。ngã vi/vì/vị chúng sanh thuyết bất vi/vì/vị Thánh nhân thuyết 。 曰某甲聾瞽不聞無情說法師應合聞。師曰。 viết mỗ giáp lung cổ bất văn vô tình thuyết pháp sư ưng hợp văn 。sư viết 。 我亦不聞。曰師既不聞爭知無情解說。師曰。 ngã diệc bất văn 。viết sư ký bất văn tranh tri vô tình giải thuyết 。sư viết 。 我若得聞即齊諸佛。汝即不聞我所說法。 ngã nhược/nhã đắc văn tức tề chư Phật 。nhữ tức bất văn ngã sở thuyết pháp 。 曰眾生畢竟得聞否。師曰。眾生若聞即非眾生。 viết chúng sanh tất cánh đắc văn phủ 。sư viết 。chúng sanh nhược/nhã văn tức phi chúng sanh 。 曰無情說法有何典據。師曰。不見華嚴云。 viết vô tình thuyết Pháp hữu hà điển cứ 。sư viết 。bất kiến hoa nghiêm vân 。 剎說眾生說三世一切說。眾生是有情乎。 sát thuyết chúng sanh thuyết tam thế nhất thiết thuyết 。chúng sanh thị hữu tình hồ 。 曰師但說無情有佛性。有情復若為。師曰。 viết sư đãn thuyết vô tình hữu Phật tánh 。hữu tình phục nhược/nhã vi/vì/vị 。sư viết 。 無情尚爾況有情耶。 vô tình thượng nhĩ huống hữu tình da 。 曰若然者前舉南方知識云見聞是佛性。應不合判同外道。師曰。 viết nhược/nhã nhiên giả tiền cử Nam phương tri thức vân kiến văn thị Phật tánh 。ưng bất hợp phán đồng ngoại đạo 。sư viết 。 不道他無佛性。外道豈無佛性耶。 bất đạo tha vô Phật tánh 。ngoại đạo khởi vô Phật tánh da 。 但緣見錯於一法中而生二見故非也。曰若俱有佛性。 đãn duyên kiến thác/thố ư nhất pháp trung nhi sanh nhị kiến cố phi dã 。viết nhược/nhã câu hữu Phật tánh 。 且殺有情即結業互酬損害。無情不聞有報。師曰。 thả sát hữu tình tức kết nghiệp hỗ thù tổn hại 。vô tình bất văn hữu báo 。sư viết 。 有情是正報計我我所而懷結恨即有罪報。 hữu tình thị chánh báo kế ngã ngã sở nhi hoài kết hận tức hữu tội báo 。 無情是其依報無結恨心。是以不言有報。 vô tình thị kỳ y báo vô kết hận tâm 。thị dĩ bất ngôn hữu báo 。 曰教中但見有情作佛。不見無情受記。 viết giáo trung đãn kiến hữu tình tác Phật 。bất kiến vô tình thọ kí 。 且賢劫千佛孰是無情佛耶。師曰。 thả hiền kiếp thiên Phật thục thị vô tình Phật da 。sư viết 。 如皇太子未受位時唯一身爾。受位之後國土盡屬於王。 như hoàng Thái-Tử vị thọ/thụ vị thời duy nhất thân nhĩ 。thọ/thụ vị chi hậu quốc độ tận chúc ư Vương 。 寧有國土別受位乎。今但有情受記作佛之時。 ninh hữu quốc độ biệt thọ/thụ vị hồ 。kim đãn hữu tình thọ kí tác Phật chi thời 。 十方國土悉是遮那佛身。那得更有無情受記耶。 thập phương quốc độ tất thị già na Phật thân 。na đắc cánh hữu vô tình thọ kí da 。 曰一切眾生盡居佛身之上。便利穢污佛身。 viết nhất thiết chúng sanh tận cư Phật thân chi thượng 。tiện lợi uế ô Phật thân 。 穿鑿踐蹋佛身。豈無罪耶。師曰。 xuyên tạc tiễn đạp Phật thân 。khởi vô tội da 。sư viết 。 眾生全體是佛欲誰為罪。曰經云。佛身無罣礙。 chúng sanh toàn thể thị Phật dục thùy vi/vì/vị tội 。viết Kinh vân 。Phật thân vô quái ngại 。 今以有為質礙之物而作佛身。豈不乖於聖旨。師曰。 kim dĩ hữu vi chất ngại chi vật nhi tác Phật thân 。khởi bất quai ư Thánh chỉ 。sư viết 。 大品經云。不可離有為而說無為。 đại phẩm Kinh vân 。bất khả ly hữu vi nhi thuyết vô vi/vì/vị 。 汝信色是空否。曰佛之誠言那敢不信。師曰。 nhữ tín sắc thị không phủ 。viết Phật chi thành ngôn na cảm bất tín 。sư viết 。 色既是空寧有罣礙。曰眾生佛性既同。只用一佛修行。 sắc ký thị không ninh hữu quái ngại 。viết chúng sanh Phật tánh ký đồng 。chỉ dụng nhất Phật tu hành 。 一切眾生應時解脫。今既不爾同義安在。 nhất thiết chúng sanh ưng thời giải thoát 。kim ký bất nhĩ đồng nghĩa an tại 。 師曰。汝不見華嚴六相義云。 sư viết 。nhữ bất kiến hoa nghiêm lục tướng nghĩa vân 。 同中有異異中有同。成壞總別類例皆然。眾生佛雖同一性。 đồng trung hữu dị dị trung hữu đồng 。thành hoại tổng biệt loại lệ giai nhiên 。chúng sanh Phật tuy đồng nhất tánh 。 不妨各各自修自得。未見他食我飽。 bất phương các các tự tu tự đắc 。vị kiến tha thực/tự ngã bão 。 曰有知識示學人。 viết hữu tri thức thị học nhân 。 但自識性了無常時拋却(穀-禾+卵)漏子一邊著。靈臺智性逈然而去。名為解脫。 đãn tự thức tánh liễu vô thường thời phao khước (cốc -hòa +noãn )lậu tử nhất biên trước/trứ 。linh đài trí tánh huýnh nhiên nhi khứ 。danh vi giải thoát 。 此復若為。師曰。前已說了。猶是二乘外道之量。 thử phục nhược/nhã vi/vì/vị 。sư viết 。tiền dĩ thuyết liễu 。do thị nhị thừa ngoại đạo chi lượng 。 二乘厭離生死欣樂涅槃。外道亦云。 nhị thừa yếm ly sanh tử hân lạc/nhạc Niết-Bàn 。ngoại đạo diệc vân 。 吾有大患為吾有身。乃趣乎冥諦。須陀洹人八萬劫。 ngô hữu Đại hoạn vi/vì/vị ngô hữu thân 。nãi thú hồ minh đế 。Tu đà Hoàn nhân bát vạn kiếp 。 餘三果人六四二萬。辟支佛一萬劫。住於定中。 dư tam quả nhân lục tứ nhị vạn 。Bích Chi Phật nhất vạn kiếp 。trụ/trú ư định trung 。 外道亦八萬劫住非非想中。 ngoại đạo diệc bát vạn kiếp trụ/trú phi phi tưởng trung 。 二乘劫滿猶能迴心向大。外道還却輪迴。曰佛性一種為別。 nhị thừa kiếp mãn do năng hồi tâm hướng Đại 。ngoại đạo hoàn khước Luân-hồi 。viết Phật tánh nhất chủng vi/vì/vị biệt 。 師曰。不得一種。曰何也。師曰。或有全不生滅。 sư viết 。bất đắc nhất chủng 。viết hà dã 。sư viết 。hoặc hữu toàn bất sanh diệt 。 或半生半滅半不生滅。曰執為此解。師曰。 hoặc bán sanh bán diệt bán bất sanh diệt 。viết chấp vi/vì/vị thử giải 。sư viết 。 我此間佛性全不生滅。 ngã thử gian Phật tánh toàn bất sanh diệt 。 汝南方佛性半生半滅半不生滅。曰如何區別。師曰。 nhữ Nam phương Phật tánh bán sanh bán diệt bán bất sanh diệt 。viết như hà khu biệt 。sư viết 。 此則身心一如心外無餘。所以全不生滅。 thử tức thân tâm nhất như tâm ngoại vô dư 。sở dĩ toàn bất sanh diệt 。 汝南方身是無常神性是常。所以半生半滅半不生滅。 nhữ Nam phương thân thị vô thường Thần tánh thị thường 。sở dĩ bán sanh bán diệt bán bất sanh diệt 。 曰和尚色身豈得便同法身不生滅耶。師曰。 viết hòa thượng sắc thân khởi đắc tiện đồng Pháp thân bất sanh diệt da 。sư viết 。 汝那得入於邪道。曰學人早晚入邪道。師曰。 nhữ na đắc nhập ư tà đạo 。viết học nhân tảo vãn nhập tà đạo 。sư viết 。 汝不見金剛經色見聲求皆行邪道。 nhữ bất kiến Kim Cương Kinh sắc kiến thanh cầu giai hạnh/hành/hàng tà đạo 。 今汝所見不其然乎。曰某甲曾讀大小乘教。亦見有說。 kim nhữ sở kiến bất kỳ nhiên hồ 。viết mỗ giáp tằng độc Đại Tiểu thừa giáo 。diệc kiến hữu thuyết 。 不生不滅中道正性之處。亦見有說。 bất sanh bất diệt trung đạo chánh tánh chi xứ/xử 。diệc kiến hữu thuyết 。 此陰滅彼陰生身有代謝而神性不滅之文。 thử uẩn diệt bỉ uẩn sanh thân hữu đại tạ nhi Thần tánh bất diệt chi văn 。 那得盡撥同外道斷常二見。師曰。 na đắc tận bát đồng ngoại đạo đoạn thường nhị kiến 。sư viết 。 汝學出世無上正真之道。為學世間生死斷常二見耶。汝不見。 nhữ học xuất thế vô thượng chánh chân chi đạo 。vi/vì/vị học thế gian sanh tử đoạn thường nhị kiến da 。nhữ bất kiến 。 肇公云。譚真則逆俗。順俗則違真。 Triệu Công vân 。đàm chân tức nghịch tục 。thuận tục tức vi chân 。 違真故迷性而莫返。逆俗故言淡而無味。 vi chân cố mê tánh nhi mạc phản 。nghịch tục cố ngôn đạm nhi vô vị 。 中流之人如存若亡。下士拊掌而不顧。 trung lưu chi nhân như tồn nhược/nhã vong 。hạ sĩ phụ chưởng nhi bất cố 。 汝今欲學下士笑於大道乎。曰師亦言即心是佛。南方知識亦爾。 nhữ kim dục học hạ sĩ tiếu ư đại đạo hồ 。viết sư diệc ngôn tức tâm thị Phật 。Nam phương tri thức diệc nhĩ 。 那有異同師不應自是而非他。師曰。 na hữu dị đồng sư bất ưng tự thị nhi phi tha 。sư viết 。 或名異體同。或名同體異。因茲濫矣。 hoặc danh dị thể đồng 。hoặc danh đồng thể dị 。nhân tư lạm hĩ 。 只如菩提涅槃真如佛性名異體同。 chỉ như Bồ-đề Niết Bàn chân như Phật tánh danh dị thể đồng 。 真心妄心佛智世智名同體異。緣南方錯將妄心言是真心。 chân tâm vọng tâm Phật trí thế trí danh đồng thể dị 。duyên Nam phương thác/thố tướng vọng tâm ngôn thị chân tâm 。 認賊為子。有取世智稱為佛智。猶如魚目而亂明珠。 nhận tặc vi/vì/vị tử 。hữu thủ thế Trí Xứng vi/vì/vị Phật trí 。do như ngư mục nhi loạn minh châu 。 不可雷同事須甄別。曰若為離得此過。師曰。 bất khả lôi đồng sự tu chân biệt 。viết nhược/nhã vi/vì/vị ly đắc thử quá/qua 。sư viết 。 汝但子細反觀陰入界處一一推窮。 nhữ đãn tử tế phản quán uẩn nhập giới xứ/xử nhất nhất thôi cùng 。 有纖豪可得否。曰子細觀之不見一物可得。師曰。 hữu tiêm hào khả đắc phủ 。viết tử tế quán chi bất kiến nhất vật khả đắc 。sư viết 。 汝壞身心相耶。曰身心性離有何可壞。師曰。 nhữ hoại thân tâm tướng da 。viết thân tâm tánh ly hữu hà khả hoại 。sư viết 。 身心外更有物不。曰身心無外寧有物耶。師曰。 thân tâm ngoại cánh hữu vật bất 。viết thân tâm vô ngoại ninh hữu vật da 。sư viết 。 汝壞世間相耶。曰世間相即無相那用更壞。 nhữ hoại thế gian tướng da 。viết thế gian tướng tức vô tướng na dụng cánh hoại 。 師曰。若然者即離過矣。禪客唯然受教。 sư viết 。nhược/nhã nhiên giả tức ly quá/qua hĩ 。Thiền khách duy nhiên thọ giáo 。 常州僧靈覺問曰。發心出家本擬求佛。 thường châu tăng linh giác vấn viết 。phát tâm xuất gia bổn nghĩ cầu Phật 。 未審如何用心即得。師曰。無心可用即得成佛。 vị thẩm như hà dụng tâm tức đắc 。sư viết 。vô tâm khả dụng tức đắc thành Phật 。 曰無心可用阿誰成佛。師曰。無心自成佛亦無心。 viết vô tâm khả dụng a thùy thành Phật 。sư viết 。vô tâm tự thành Phật diệc vô tâm 。 曰佛有大不可思議為能度眾生。 viết Phật hữu Đại bất khả tư nghị vi/vì/vị năng độ chúng sanh 。 若也無心阿誰度眾生。師曰。無心是真度生。 nhược dã vô tâm a thùy độ chúng sanh 。sư viết 。vô tâm thị chân độ sanh 。 若見有生可度者。即是有心宛然生滅。曰今既無心。 nhược/nhã kiến hữu sanh khả độ giả 。tức thị hữu tâm uyển nhiên sanh diệt 。viết kim ký vô tâm 。 能仁出世說許多教迹豈可虛言。師曰。 năng nhân xuất thế thuyết hứa đa giáo tích khởi khả hư ngôn 。sư viết 。 佛說教亦無心。曰說法無心應是無說。師曰。 Phật thuyết giáo diệc vô tâm 。viết thuyết Pháp vô tâm ưng thị vô thuyết 。sư viết 。 說即無無即說。曰說法無心造業有心否。師曰。 thuyết tức vô vô tức thuyết 。viết thuyết Pháp vô tâm tạo nghiệp hữu tâm phủ 。sư viết 。 無心即無業。今既有業心即生滅何得無心。 vô tâm tức vô nghiệp 。kim ký hữu nghiệp tâm tức sanh diệt hà đắc vô tâm 。 曰無心即成佛。和尚即今成佛未。師曰。 viết vô tâm tức thành Phật 。hòa thượng tức kim thành Phật vị 。sư viết 。 心尚自無誰言成佛。若有佛可成還是有心。 tâm thượng tự vô thùy ngôn thành Phật 。nhược hữu Phật khả thành hoàn thị hữu tâm 。 有心即有漏何處得無心。 hữu tâm tức hữu lậu hà xứ/xử đắc vô tâm 。 曰既無佛可成和尚還得佛用否。師曰。心尚自無用從何有。 viết ký vô Phật khả thành hòa thượng hoàn đắc Phật dụng phủ 。sư viết 。tâm thượng tự vô dụng tùng hà hữu 。 曰茫然都無莫落斷見否。師曰。本來無見阿誰道斷。 viết mang nhiên đô vô mạc lạc đoạn kiến phủ 。sư viết 。bản lai vô kiến a thùy đạo đoạn 。 曰本來無莫落空否。師曰。 viết bản lai vô mạc lạc không phủ 。sư viết 。 空既是無墮從何立。曰能所俱無。忽有人持刀來取命。 không ký thị vô đọa tùng hà lập 。viết năng sở câu vô 。hốt hữu nhân trì đao lai thủ mạng 。 為是有是無。師曰。是無。曰痛否。師曰。痛亦無。 vi/vì/vị thị hữu thị vô 。sư viết 。thị vô 。viết thống phủ 。sư viết 。thống diệc vô 。 曰痛既無死後生何道。師曰。無死無生亦無道。 viết thống ký vô tử hậu sanh hà đạo 。sư viết 。vô tử vô sanh diệc vô đạo 。 曰既得無物自在饑寒所逼若為用心。師曰。 viết ký đắc vô vật tự tại cơ hàn sở bức nhược/nhã vi/vì/vị dụng tâm 。sư viết 。 饑即喫飯寒即著衣。曰知饑知寒應是有心。 cơ tức khiết phạn hàn tức trước y 。viết tri cơ tri hàn ưng thị hữu tâm 。 師曰。我問汝。有心心作何體段。曰心無體段。 sư viết 。ngã vấn nhữ 。hữu tâm tâm tác hà thể đoạn 。viết tâm vô thể đoạn 。 師曰。汝既知無體段。則是本來無心。 sư viết 。nhữ ký tri vô thể đoạn 。tức thị bản lai vô tâm 。 何得言有。曰山中逢見虎狼如何用心。師曰。 hà đắc ngôn hữu 。viết sơn trung phùng kiến hổ lang như hà dụng tâm 。sư viết 。 見如不見來如不來。彼即無心惡獸不能加害。 kiến như bất kiến lai như Bất-lai 。bỉ tức vô tâm ác thú bất năng gia hại 。 曰寂然無事獨脫無心名為何物。師曰。 viết tịch nhiên vô sự độc thoát vô tâm danh vi hà vật 。sư viết 。 名金剛大士。曰金剛大士有何體段。師曰。 danh Kim cương đại sĩ 。viết Kim cương đại sĩ hữu hà thể đoạn 。sư viết 。 本無形段。曰既無形段喚何物作金剛大士。師曰。 bổn vô hình đoạn 。viết ký vô hình đoạn hoán hà vật tác Kim cương đại sĩ 。sư viết 。 喚作無形段金剛大士。曰金剛大士有何功德。 hoán tác vô hình đoạn Kim cương đại sĩ 。viết Kim cương đại sĩ hữu hà công đức 。 師曰。一念與金剛相應。 sư viết 。nhất niệm dữ Kim cương tướng ứng 。 能滅殑伽沙劫生死重罪。得見殑伽沙諸佛。 năng diệt căn già sa kiếp sanh tử trọng tội 。đắc kiến căn già sa chư Phật 。 其金剛大士功德無量非口所說非意所陳。 kỳ Kim cương đại sĩ công đức vô lượng phi khẩu sở thuyết phi ý sở trần 。 假使殑伽沙劫住世說亦不可得盡。曰如何是一念相應。師曰。 giả sử căn già sa kiếp trụ/trú thế thuyết diệc bất khả đắc tận 。viết như hà thị nhất niệm tướng ứng 。sư viết 。 憶智俱忘即是相應。曰憶智俱忘誰見諸佛。 ức trí câu vong tức thị tướng ứng 。viết ức trí câu vong thùy kiến chư Phật 。 師曰。忘即無無即佛。曰無即言無何得喚作佛。 sư viết 。vong tức vô vô tức Phật 。viết vô tức ngôn vô hà đắc hoán tác Phật 。 師曰。無亦空佛亦空故。曰無即佛佛即無。 sư viết 。vô diệc không Phật diệc không cố 。viết vô tức Phật Phật tức vô 。 曰既無纖豪可得名為何物。師曰。本無名字。 viết ký vô tiêm hào khả đắc danh vi hà vật 。sư viết 。bổn vô danh tự 。 曰還有相似者否。師曰。 viết hoàn hữu tương tự giả phủ 。sư viết 。 無相似者世號無比獨尊。汝努力依此修行。無人能破壞者。 vô tướng tự giả thế hiệu vô bỉ độc tôn 。nhữ nỗ lực y thử tu hành 。vô nhân năng phá hoại giả 。 更不須問任意遊行獨脫無畏。 cánh bất tu vấn nhâm ý du hạnh/hành/hàng độc thoát vô úy 。 常有河沙賢聖之所覆護。 thường hữu hà sa hiền thánh chi sở phước hộ 。 所在之處常得河沙天龍八部之所恭敬。河沙善神來護永無障難。何處不得逍遙。 sở tại chi xứ/xử thường đắc hà sa thiên long bát bộ chi sở cung kính 。hà sa thiện thần lai hộ vĩnh Vô chướng nạn/nan 。hà xứ/xử bất đắc tiêu dao 。 又問。迦葉在佛邊聽為聞不聞。師曰。不聞聞。 hựu vấn 。Ca-diếp tại Phật biên thính vi/vì/vị văn bất văn 。sư viết 。bất văn văn 。 曰云何不聞聞。師曰。聞不聞。 viết vân hà bất văn văn 。sư viết 。văn bất văn 。 曰如來有說不聞聞無說不聞聞。師曰。如來無說說。 viết Như Lai hữu thuyết bất văn văn vô thuyết bất văn văn 。sư viết 。Như Lai vô thuyết thuyết 。 曰云何無說說。師曰。言滿天下無口過。 viết vân hà vô thuyết thuyết 。sư viết 。ngôn mãn thiên hạ vô khẩu quá/qua 。 洛京荷澤神會大師示眾曰。 lạc kinh hà trạch thần hội Đại sư thị chúng viết 。 夫學者須達自源。四果三賢皆名調伏。辟支羅漢未斷其疑。 phu học giả tu đạt tự nguyên 。tứ quả tam hiền giai danh điều phục 。Bích Chi La-hán vị đoạn kỳ nghi 。 等妙二覺了達分明。覺有淺深教有頓漸。 đẳng diệu nhị giác liễu đạt phân minh 。giác hữu thiển thâm giáo hữu đốn tiệm 。 其漸也歷僧祇劫猶處輪迴。 kỳ tiệm dã lịch tăng kì kiếp do xứ/xử Luân-hồi 。 其頓也屈伸臂頃便登妙覺。若宿無道種徒學多知。 kỳ đốn dã khuất thân tý khoảnh tiện đăng diệu giác 。nhược/nhã tú vô đạo chủng đồ học đa tri 。 一切在心邪正由己。不思一物即是自心。非智所知。 nhất thiết tại tâm tà chánh do kỷ 。bất tư nhất vật tức thị tự tâm 。phi trí sở tri 。 更無別行悟入此者。 cánh vô biệt hạnh/hành/hàng ngộ nhập thử giả 。 真三摩提法無去來前後際斷。故知無念為最上乘。 chân tam ma đề Pháp vô khứ lai tiền hậu tế đoạn 。cố tri vô niệm vi/vì/vị tối thượng thừa 。 曠徹清虛頓開寶藏。心非生滅性絕推遷。自淨則境慮不生。 khoáng triệt thanh hư đốn khai Bảo Tạng 。tâm phi sanh diệt tánh tuyệt thôi Thiên 。tự tịnh tức cảnh lự bất sanh 。 無作乃攀緣自息。吾於昔日轉不退輪。 vô tác nãi phàn duyên tự tức 。ngô ư tích nhật chuyển bất thoái luân 。 今得定慧雙修如拳如手。見無念體不逐物生。 kim đắc định tuệ song tu như quyền như thủ 。kiến vô niệm thể bất trục vật sanh 。 了如來常更何所起。今此幻質元是真常。 liễu Như Lai thường cánh hà sở khởi 。kim thử huyễn chất nguyên thị chân thường 。 自性如空本來無相。既達此理誰怖誰憂。 tự tánh như không bản lai vô tướng 。ký đạt thử lý thùy bố/phố thùy ưu 。 天地不能變其體。心歸法界萬象一如。 Thiên địa bất năng biến kỳ thể 。tâm quy Pháp giới vạn tượng nhất như 。 遠離思量智同法性。千經萬論只是明心。 viễn ly tư lượng trí đồng pháp tánh 。thiên Kinh vạn luận chỉ thị minh tâm 。 既不立心即體真理都無所得。告諸學眾無外馳求。 ký bất lập tâm tức thể chân lý đô vô sở đắc 。cáo chư học chúng vô ngoại trì cầu 。 若最上乘應當無作。珍重。人問。無念法有無否。師曰。 nhược/nhã tối thượng thừa ứng đương vô tác 。trân trọng 。nhân vấn 。vô niệm pháp hữu vô phủ 。sư viết 。 不言有無。曰恁麼時作麼生。師曰。 bất ngôn hữu vô 。viết nhẫm ma thời tác ma sanh 。sư viết 。 亦無恁麼時。猶如明鏡若不對像終不見像。 diệc vô nhẫm ma thời 。do như minh kính nhược/nhã bất đối tượng chung bất kiến tượng 。 若見無物乃是真見。師於大藏經內有六處有疑。 nhược/nhã kiến vô vật nãi thị chân kiến 。sư ư Đại Tạng Kinh nội hữu lục xứ hữu nghi 。 問於六祖。第一問戒定慧。曰戒定慧如何所用。 vấn ư Lục Tổ 。đệ nhất vấn giới định tuệ 。viết giới định tuệ như hà sở dụng 。 戒何物。定從何處修。慧因何處起。所見不通流。 giới hà vật 。định tùng hà xứ/xử tu 。tuệ nhân hà xứ/xử khởi 。sở kiến bất thông lưu 。 六祖答曰。定則定其心。將戒戒其行。 Lục Tổ đáp viết 。định tức định kỳ tâm 。tướng giới giới kỳ hạnh/hành/hàng 。 性中常慧照。自見自知深。第二問。 tánh trung thường tuệ chiếu 。tự kiến tự tri thâm 。đệ nhị vấn 。 本無今有有何物。本有今無無何物。誦經不見有無義。 bản vô kim hữu hữu hà vật 。bản hữu kim vô vô hà vật 。tụng Kinh bất kiến hữu vô nghĩa 。 真似騎驢更覓驢。答曰。前念惡業本無。 chân tự kị lư cánh mịch lư 。đáp viết 。tiền niệm ác nghiệp bản vô 。 後念善生今有。念念常行善行。後代人天不久。 hậu niệm thiện sanh kim hữu 。niệm niệm thường hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng 。hậu đại nhân thiên bất cửu 。 汝今正聽吾言。吾即本無今有。第三問。 nhữ kim chánh thính ngô ngôn 。ngô tức bản vô kim hữu 。đệ tam vấn 。 將生滅却滅。將滅滅却生。不了生滅義。所見似聾盲。 tướng sanh diệt khước diệt 。tướng diệt diệt khước sanh 。bất liễu sanh diệt nghĩa 。sở kiến tự lung manh 。 答曰。將生滅却滅。令人不執性。將滅滅却生。 đáp viết 。tướng sanh diệt khước diệt 。lệnh nhân bất chấp tánh 。tướng diệt diệt khước sanh 。 令人心離境。未若離二邊。自除生滅病。第四問。 lệnh nhân tâm ly cảnh 。vị nhược/nhã ly nhị biên 。tự trừ sanh diệt bệnh 。đệ tứ vấn 。 先頓而後漸。先漸而後頓。不悟頓漸人。 tiên đốn nhi hậu tiệm 。tiên tiệm nhi hậu đốn 。bất ngộ đốn tiệm nhân 。 心裏常迷悶。答曰。聽法頓中漸。悟法漸中頓。 tâm lý thường mê muộn 。đáp viết 。thính pháp đốn trung tiệm 。ngộ Pháp tiệm trung đốn 。 修行頓中漸。證果漸中頓。頓漸是常因。 tu hành đốn trung tiệm 。chứng quả tiệm trung đốn 。đốn tiệm thị thường nhân 。 悟中不迷悶。第五問。先定後慧先慧後定。 ngộ trung bất mê muộn 。đệ ngũ vấn 。tiên định hậu tuệ tiên tuệ hậu định 。 定慧後初何生為正。答曰。常生清淨心。定中而有慧。 định tuệ hậu sơ hà sanh vi/vì/vị chánh 。đáp viết 。thường sanh thanh tịnh tâm 。định trung nhi hữu tuệ 。 於境上無心。慧中而有定。定慧等無先。 ư cảnh thượng vô tâm 。tuệ trung nhi hữu định 。định tuệ đẳng vô tiên 。 雙修自心正。第六問。先佛而後法。先法而後佛。 song tu tự tâm chánh 。đệ lục vấn 。tiên Phật nhi hậu pháp 。tiên Pháp nhi hậu Phật 。 佛法本根源。起從何處出。答曰。說即先佛而後法。 Phật Pháp bổn căn nguyên 。khởi tùng hà xứ/xử xuất 。đáp viết 。thuyết tức tiên Phật nhi hậu pháp 。 聽即先法而後佛。若論佛法本根源。 thính tức tiên Pháp nhi hậu Phật 。nhược/nhã luận Phật Pháp bổn căn nguyên 。 一切眾生心裏出。 nhất thiết chúng sanh tâm lý xuất 。 江西大寂道一禪師示眾云。 Giang Tây Đại tịch đạo nhất Thiền sư thị chúng vân 。 道不用修但莫污染。何為污染。 đạo bất dụng tu đãn mạc ô nhiễm 。hà vi/vì/vị ô nhiễm 。 但有生死心造作趣向皆是污染。若欲直會其道平常心是道。 đãn hữu sanh tử tâm tạo tác thú hướng giai thị ô nhiễm 。nhược/nhã dục trực hội kỳ đạo bình thường tâm thị đạo 。 謂平常心無造作無是非無取捨無斷常無凡無聖。 vị bình thường tâm vô tạo tác vô thị phi vô thủ xả vô đoạn thường vô phàm vô Thánh 。 經云。非凡夫行非賢聖行是菩薩行。 Kinh vân 。phi phàm phu hạnh/hành/hàng phi hiền thánh hạnh/hành/hàng thị Bồ Tát hạnh 。 只如今行住坐臥應機接物盡是道。道即是法界。 chỉ như kim hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ưng ky tiếp vật tận thị đạo 。đạo tức thị Pháp giới 。 乃至河沙妙用不出法界。 nãi chí hà sa diệu dụng bất xuất Pháp giới 。 若不然者云何言心地法門。云何言無盡燈。一切法皆是心法。 nhược/nhã bất nhiên giả vân hà ngôn tâm địa Pháp môn 。vân hà ngôn vô tận đăng 。nhất thiết pháp giai thị tâm Pháp 。 一切名皆是心名。萬法皆從心生。 nhất thiết danh giai thị tâm danh 。vạn pháp giai tùng tâm sanh 。 心為萬法之根本。經云。識心達本故號沙門。 tâm vi/vì/vị vạn pháp chi căn bản 。Kinh vân 。thức tâm đạt bổn cố hiệu Sa Môn 。 名等義等一切諸法皆等純一無雜。 danh đẳng nghĩa đẳng nhất thiết chư pháp giai đẳng thuần nhất vô tạp 。 若於教門中得隨時自在。建立法界盡是法界。 nhược/nhã ư giáo môn trung đắc tùy thời tự tại 。kiến lập Pháp giới tận thị pháp giới 。 若立真如盡是真如。若立理一切法盡是理。 nhược/nhã lập chân như tận thị chân như 。nhược/nhã lập lý nhất thiết pháp tận thị lý 。 若立事一切法盡是事。舉一千從理事無別。 nhược/nhã lập sự nhất thiết pháp tận thị sự 。cử nhất thiên tùng lý sự vô biệt 。 盡是妙用更無別理。皆由心之迴轉。 tận thị diệu dụng cánh vô biệt lý 。giai do tâm chi hồi chuyển 。 譬如月影有若干真月無若干。諸源水有若干水性無若干。 thí như nguyệt ảnh hữu nhược can chân nguyệt vô nhược can 。chư nguyên thủy hữu nhược can thủy tánh vô nhược can 。 森羅萬象有若干虛空無若干。 sâm la vạn tượng hữu nhược can hư không vô nhược can 。 說道理有若干無礙慧無若干。種種成立皆由一心也建立亦得。 thuyết đạo lý hữu nhược can vô ngại tuệ vô nhược can 。chủng chủng thành lập giai do nhất tâm dã kiến lập diệc đắc 。 掃蕩亦得。盡是妙用。妙用盡是自家。 tảo đãng diệc đắc 。tận thị diệu dụng 。diệu dụng tận thị tự gia 。 非離真而有立處。立處即真盡是自家體。 phi ly chân nhi hữu lập xứ/xử 。lập xứ/xử tức chân tận thị tự gia thể 。 若不然者更是何人。一切法皆是佛法。諸法即解脫。 nhược/nhã bất nhiên giả cánh thị hà nhân 。nhất thiết pháp giai thị Phật Pháp 。chư Pháp tức giải thoát 。 解脫者即真如。諸法不出於真如。 giải thoát giả tức chân như 。chư Pháp bất xuất ư chân như 。 行住坐臥悉是不思議用不待時節。經云。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tất thị bất tư nghị dụng bất đãi thời tiết 。Kinh vân 。 在在處處則為有佛。佛是能仁有智慧善機情。 tại tại xứ xứ tức vi/vì/vị hữu Phật 。Phật thị năng nhân hữu trí tuệ thiện ky Tình 。 能破一切眾生疑網。出離有無等縛。 năng phá nhất thiết chúng sanh nghi võng 。xuất ly hữu vô đẳng phược 。 凡聖情盡人法俱空。轉無等輪超於數量。 phàm Thánh Tình tận nhân pháp câu không 。chuyển vô đẳng luân siêu ư số lượng 。 所作無礙事理雙通。如天起雲忽有還無不留礙迹。 sở tác vô ngại sự lý song thông 。như Thiên khởi vân hốt hữu hoàn vô bất lưu ngại tích 。 猶如畫水成文不生不滅。是大寂滅。在纏名如來藏。 do như họa thủy thành văn bất sanh bất diệt 。thị đại tịch diệt 。tại triền danh Như Lai tạng 。 出纏名大法身。法身無窮體無增減。 xuất triền danh Đại Pháp thân 。Pháp thân vô cùng thể vô tăng giảm 。 能大能小能方能圓。應物現形如水中月。 năng Đại năng tiểu năng phương năng viên 。ưng vật hiện hình như thủy trung nguyệt 。 滔滔運用不立根栽。不盡有為不住無為。 thao thao vận dụng bất lập căn tài 。bất tận hữu vi bất trụ vô vi/vì/vị 。 有為是無為家用。無為是有為家依。 hữu vi thị vô vi/vì/vị gia dụng 。vô vi/vì/vị thị hữu vi gia y 。 不住於依故云如空無所依。心生滅義。心真如義。心真如者。 bất trụ ư y cố vân như không vô sở y 。tâm sanh diệt nghĩa 。tâm chân như nghĩa 。tâm chân như giả 。 譬如明鏡照像。鏡喻於心像喻諸法。 thí như minh kính chiếu tượng 。kính dụ ư tâm tượng dụ chư Pháp 。 若心取法即涉外。因緣即是生滅義。不取諸法即是真如義。 nhược/nhã tâm thủ Pháp tức thiệp ngoại 。nhân duyên tức thị sanh diệt nghĩa 。bất thủ chư Pháp tức thị chân như nghĩa 。 聲聞聞見佛性。菩薩眼見佛性。 Thanh văn văn kiến Phật tánh 。Bồ Tát nhãn kiến Phật tánh 。 了達無二名平等性。性無有異用則不同。在迷為識。 liễu đạt vô nhị danh bình đẳng tánh 。tánh vô hữu dị dụng tức bất đồng 。tại mê vi/vì/vị thức 。 在悟為智。順理為悟。順事為迷。迷即迷自家本心。 tại ngộ vi/vì/vị trí 。thuận lý vi/vì/vị ngộ 。thuận sự vi/vì/vị mê 。mê tức mê tự gia bản tâm 。 悟即悟自家本性。一悟永悟不復更迷。 ngộ tức ngộ tự gia bổn tánh 。nhất ngộ vĩnh ngộ bất phục cánh mê 。 如日出時不合於冥。智慧日出不與煩惱暗俱。 như nhật xuất thời bất hợp ư minh 。trí tuệ nhật xuất bất dữ phiền não ám câu 。 了心及境界。妄想即不生。妄想既不生。 liễu tâm cập cảnh giới 。vọng tưởng tức bất sanh 。vọng tưởng ký bất sanh 。 即是無生法忍。本有今有不假修道坐禪。 tức thị Vô sanh Pháp nhẫn 。bản hữu kim hữu bất giả tu đạo tọa Thiền 。 不修不坐即是如來清淨禪。如今若見此理真正。 bất tu bất tọa tức thị Như Lai thanh tịnh Thiền 。như kim nhược/nhã kiến thử lý chân chánh 。 不造諸業隨分過生。一衣一鉢坐起相隨。 bất tạo chư nghiệp tùy phần quá/qua sanh 。nhất y nhất bát tọa khởi tướng tùy 。 戒行增熏積於淨業。但能如是何慮不通。 giới hạnh/hành/hàng tăng huân tích ư tịnh nghiệp 。đãn năng như thị hà lự bất thông 。 久立諸人珍重。 cửu lập chư nhân trân trọng 。 澧州藥山惟儼和尚上堂曰。祖師只教保護。 lễ châu dược sơn duy nghiễm hòa thượng thượng đường viết 。tổ sư chỉ giáo bảo hộ 。 若貪瞋起來切須防禦。 nhược/nhã tham sân khởi lai thiết tu phòng ngữ 。 莫教揨(直庚切)觸是爾欲知枯木石頭却須擔荷。實無枝葉可得。 mạc giáo 揨(trực canh thiết )xúc thị nhĩ dục tri khô mộc thạch đầu khước tu đam/đảm hà 。thật vô chi diệp khả đắc 。 雖然如此更宜自看不得絕却言語。 tuy nhiên như thử cánh nghi tự khán bất đắc tuyệt khước ngôn ngữ 。 我今為汝說遮箇語顯無語底。 ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết già cá ngữ hiển vô ngữ để 。 他那箇本來無耳目等貌。時有僧問云。何有六趣。師曰。 tha na cá bản lai vô nhĩ mục đẳng mạo 。thời hữu tăng vấn vân 。hà hữu lục thú 。sư viết 。 我此要輪雖在其中元來不染。問不了身中煩惱時如何。 ngã thử yếu luân tuy tại kỳ trung nguyên lai bất nhiễm 。vấn bất liễu thân trung phiền não thời như hà 。 師曰。煩惱作何相狀。我且要爾考看。 sư viết 。phiền não tác hà tướng trạng 。ngã thả yếu nhĩ khảo khán 。 更有一般底。只向紙背上記持言語。多被經論惑。 cánh hữu nhất ba/bát để 。chỉ hướng chỉ bối thượng kí trì ngôn ngữ 。đa bị Kinh luận hoặc 。 我不曾看經論策子。 ngã bất tằng khán Kinh luận sách tử 。 汝只為迷事走失自家不定。所以便有生死心。 nhữ chỉ vi/vì/vị mê sự tẩu thất tự gia bất định 。sở dĩ tiện hữu sanh tử tâm 。 未學得一言半句一經一論。便說恁麼菩提涅槃世攝不攝。 vị học đắc nhất ngôn bán cú nhất Kinh nhất luận 。tiện thuyết nhẫm ma Bồ-đề Niết Bàn thế nhiếp bất nhiếp 。 若如是解即是生死。若不被此得失繫縛。便無生死。 nhược như thị giải tức thị sanh tử 。nhược/nhã bất bị thử đắc thất hệ phược 。tiện vô sanh tử 。 汝見律師說什麼。 nhữ kiến luật sư thuyết thập ma 。 尼薩耆突吉羅最是生死本。雖然恁麼。窮生死且不可得。 ni tát kì đột cát la tối thị sanh tử bổn 。tuy nhiên nhẫm ma 。cùng sanh tử thả bất khả đắc 。 上至諸佛下至螻蟻。盡有此長短好惡大小不同。 thượng chí chư Phật hạ chí lâu nghĩ 。tận hữu thử trường/trưởng đoản hảo ác đại tiểu bất đồng 。 若也不從外來。何處有閑漢掘地獄待爾。 nhược dã bất tùng ngoại lai 。hà xứ/xử hữu nhàn hán quật địa ngục đãi nhĩ 。 爾欲識地獄道。只今鑊湯煎煮者是。欲識餓鬼道。 nhĩ dục thức địa ngục đạo 。chỉ kim hoạch thang tiên chử giả thị 。dục thức ngạ quỷ đạo 。 即今多虛少實不令人信者是。欲識畜生道。 tức kim đa hư thiểu thật bất lệnh nhân tín giả thị 。dục thức súc sanh đạo 。 見今不識仁義不辨親疎者是。 kiến kim bất thức nhân nghĩa bất biện thân sơ giả thị 。 豈須披毛戴角斬割倒懸。欲識人天。 khởi tu phi mao đái giác trảm cát đảo huyền 。dục thức nhân thiên 。 即今洗淨威儀持瓶挈鉢者是。保任免墮諸趣。第一不得棄遮箇。 tức kim tẩy tịnh uy nghi trì bình khiết bát giả thị 。bảo nhâm miễn đọa chư thú 。đệ nhất bất đắc khí già cá 。 遮箇不是易得。須向高高山頂立深深海底行。 già cá bất thị dịch đắc 。tu hướng cao cao sơn đảnh/đính lập thâm thâm hải để hạnh/hành/hàng 。 此處行不易。方有少相應。如今出頭來。 thử xứ hạnh/hành/hàng bất dịch 。phương hữu thiểu tướng ứng 。như kim xuất đầu lai 。 盡是多事人。覓箇癡鈍人不可得。 tận thị đa sự nhân 。mịch cá si độn nhân bất khả đắc 。 莫只記策子中言語以為自己見知。見他不解者便生輕慢。 mạc chỉ kí sách tử trung ngôn ngữ dĩ vi/vì/vị tự kỷ kiến tri 。kiến tha bất giải giả tiện sanh khinh mạn 。 此輩盡是闡提外道。此心直不中切須審悉。 thử bối tận thị xiển đề ngoại đạo 。thử tâm trực bất trung thiết tu thẩm tất 。 恁麼道猶是三界邊事。莫在衲衣下空過。 nhẫm ma đạo do thị tam giới biên sự 。mạc tại nạp y hạ không quá 。 到遮裏更微細在。莫將等閑。須知珍重。 đáo già lý cánh vi tế tại 。mạc tướng đẳng nhàn 。tu tri trân trọng 。 越州大珠慧海和尚。上堂曰。 việt châu   Đại Châu Huệ Hải hòa thượng 。thượng đường viết 。 諸人幸自好箇無事人。苦死造作要檐枷落獄作麼。 chư nhân hạnh tự hảo cá vô sự nhân 。khổ tử tạo tác yếu diêm gia lạc ngục tác ma 。 每日至夜奔波道我參禪學道解會佛法。 mỗi nhật chí dạ bôn ba đạo ngã tham Thiền học đạo giải hội Phật Pháp 。 如此轉無交涉也。只是逐聲色走有何歇時。 như thử chuyển vô giao thiệp dã 。chỉ thị trục thanh sắc tẩu hữu hà hiết thời 。 貧道聞江西和尚道。汝自家寶藏一切具足。 bần đạo văn Giang Tây hòa thượng đạo 。nhữ tự gia Bảo Tạng nhất thiết cụ túc 。 使用自在不假外求。我從此一時休去。 sử dụng tự tại bất giả ngoại cầu 。ngã tòng thử nhất thời hưu khứ 。 自己財寶隨身受用。可謂快活。無一法可取。無一法可捨。 tự kỷ tài bảo tùy thân thọ dụng 。khả vị khoái hoạt 。vô nhất Pháp khả thủ 。vô nhất Pháp khả xả 。 不見一法生滅相。不見一法去來相。 bất kiến nhất pháp sanh diệt tướng 。bất kiến nhất pháp khứ lai tướng 。 遍十方界無一微塵許不是自家財寶。 biến thập phương giới vô nhất vi trần hứa bất thị tự gia tài bảo 。 但自子細觀察自心。一體三寶常自現前無可疑慮。 đãn tự tử tế quan sát tự tâm 。nhất thể Tam Bảo thường tự hiện tiền vô khả nghi lự 。 莫尋思莫求覓。心性本來清淨。故華嚴經云。 mạc tầm tư mạc cầu mịch 。tâm tánh bản lai thanh tịnh 。cố Hoa Nghiêm kinh vân 。 一切法不生一切法不滅。若能如是解諸佛常現前。 nhất thiết pháp bất sanh nhất thiết pháp bất diệt 。nhược/nhã năng như thị giải chư Phật thường hiện tiền 。 又淨名經云。觀聲實相觀佛亦然。 hựu tịnh danh Kinh vân 。quán thanh thật tướng quán Phật diệc nhiên 。 若不隨聲色動念。不逐相貌生解。自然無事去。 nhược/nhã bất tùy thanh sắc động niệm 。bất trục tướng mạo sanh giải 。tự nhiên vô sự khứ 。 莫久立珍重。此日大眾普集久而不散。師曰。 mạc cửu lập trân trọng 。thử nhật Đại chúng phổ tập cửu nhi bất tán 。sư viết 。 諸人何故在此不去。貧道已對面相呈。還肯休麼。 chư nhân hà cố tại thử bất khứ 。bần đạo dĩ đối diện tướng trình 。hoàn khẳng hưu ma 。 有何事可疑。莫錯用心枉費氣力。 hữu hà sự khả nghi 。mạc thác/thố dụng tâm uổng phí khí lực 。 若有疑情一任諸人恣意早問。時有僧法淵問曰。 nhược hữu nghi tình nhất nhâm chư nhân tứ ý tảo vấn 。thời hữu tăng Pháp uyên vấn viết 。 云何是佛。云何是法。云何是僧。 vân hà thị Phật 。vân hà thị Pháp 。vân hà thị tăng 。 云何是一體三寶。願師垂示。師曰。心是佛不用將佛求佛。 vân hà thị nhất thể Tam Bảo 。nguyện sư thùy thị 。sư viết 。tâm thị Phật bất dụng tướng Phật cầu Phật 。 心是法不用將法求法。佛法無二和合為僧。 tâm thị pháp bất dụng tướng Pháp cầu Pháp 。Phật Pháp vô nhị hòa hợp vi/vì/vị tăng 。 即是一體三寶。經云。心佛與眾生是三無差別。 tức thị nhất thể Tam Bảo 。Kinh vân 。tâm Phật dữ chúng sanh thị tam vô sái biệt 。 身口意清淨名為佛出世。 thân khẩu ý thanh tịnh danh vi Phật xuất thế 。 三業不清淨名為佛滅度。喻如嗔時無喜喜時無嗔。 tam nghiệp bất thanh tịnh danh vi Phật diệt độ 。dụ như sân thời vô hỉ hỉ thời vô sân 。 唯是一心實無二體。本智法爾無漏現前。 duy thị nhất tâm thật vô nhị thể 。bản trí Pháp nhĩ vô lậu hiện tiền 。 如蛇化為龍不改其鱗。眾生迴心作佛不改其面。 như xà hóa vi/vì/vị long bất cải kỳ lân 。chúng sanh hồi tâm tác Phật bất cải kỳ diện 。 性本清淨不待修成。有證有修即同增上慢者。 tánh bổn thanh tịnh bất đãi tu thành 。hữu chứng hữu tu tức đồng tăng thượng mạn giả 。 真空無滯應有無窮無始無終。 chân không vô trệ ưng hữu vô cùng vô thủy vô chung 。 利根頓悟用無等等。即是阿耨菩提。心無形相。即是微妙色身。 lợi căn đốn ngộ dụng vô đẳng đẳng 。tức thị A nậu Bồ-đề 。tâm vô hình tướng 。tức thị vi diệu sắc thân 。 無相即是實相法身。 vô tướng tức thị thật tướng Pháp thân 。 性相體空即是虛空無邊身。萬行莊嚴即是功德法身。 tánh tướng thể không tức thị hư không vô biên thân 。vạn hạnh/hành/hàng trang nghiêm tức thị công đức Pháp thân 。 此法身者乃是萬化之本。隨處立名。智用無盡名無盡藏。 thử pháp thân giả nãi thị vạn hóa chi bổn 。tùy xử lập danh 。trí dụng vô tận danh vô tận tạng 。 能生萬法名本法藏。具一切智是智慧藏。 năng sanh vạn pháp danh bổn Pháp tạng 。cụ nhất thiết trí thị trí tuệ tạng 。 萬法歸如名如來藏。經云。如來者即諸法如義。 vạn pháp quy như danh Như Lai tạng 。Kinh vân 。Như Lai giả tức chư Pháp như nghĩa 。 又云。世間一切生滅法。無有一法不歸如也。 hựu vân 。thế gian nhất thiết sanh diệt pháp 。vô hữu nhất pháp bất quy như dã 。 時有人問云。 thời hữu nhân vấn vân 。 弟子未知律師法師禪師何者最勝。願和尚慈悲指示。師曰。夫律師者。 đệ-tử vị tri luật sư Pháp sư Thiền sư hà giả tối thắng 。nguyện hòa thượng từ bi chỉ thị 。sư viết 。phu luật sư giả 。 啟毘尼之法藏。傳壽命之遺風。 khải tỳ ni chi Pháp tạng 。truyền thọ mạng chi di phong 。 洞持犯而達開遮。秉威儀而行軌範。 đỗng trì phạm nhi đạt khai già 。bỉnh uy nghi nhi hạnh/hành/hàng quỹ phạm 。 牒三番羯麼作四果初因。若非宿德白眉焉敢造次。夫法師者。 điệp tam phiên yết ma tác tứ quả sơ nhân 。nhược/nhã phi tú đức bạch my yên cảm tạo thứ 。phu Pháp sư giả 。 踞獅子之座瀉懸河之辯。 cứ sư tử chi tọa tả huyền hà chi biện 。 對稠人廣眾啟鑿玄關。開般若妙門等三輪空施。 đối trù nhân quảng chúng khải tạc huyền quan 。khai Bát-nhã diệu môn đẳng tam luân không thí 。 若非龍象蹴蹋安敢當斯。夫禪師者。撮其樞要直了心源。 nhược/nhã phi long tượng xúc đạp an cảm đương tư 。phu Thiền sư giả 。toát kỳ xu yếu trực liễu tâm nguyên 。 出沒卷舒縱橫應物。咸均事理頓見如來。 xuất một quyển thư túng hoạnh ưng vật 。hàm quân sự lý đốn kiến Như Lai 。 拔生死深根獲見前三昧。若不安禪靜慮。 bạt sanh tử thâm căn hoạch kiến tiền tam muội 。nhược/nhã bất an Thiền tĩnh lự 。 到遮裏總須茫然。隨機授法三學雖殊。 đáo già lý tổng tu mang nhiên 。tùy ky thọ/thụ Pháp tam học tuy thù 。 得意忘言一乘何異。故經云。 đắc ý vong ngôn nhất thừa hà dị 。cố Kinh vân 。 十方佛土中唯有一乘法無二亦無三。 thập phương Phật đổ trung duy hữu nhất thừa pháp vô nhị diệc vô tam 。 除佛方便說但以假名字引導於眾生。曰和尚深達佛旨得無礙辯。又問。 trừ Phật phương tiện thuyết đãn dĩ giả danh tự dẫn đạo ư chúng sanh 。viết hòa thượng thâm đạt Phật chỉ đắc vô ngại biện 。hựu vấn 。 儒道釋三教同異如何。師曰。大量者用之即同。 nho đạo thích tam giáo đồng dị như hà 。sư viết 。Đại lượng giả dụng chi tức đồng 。 小機者執之即異。總從一性上起用。 tiểu ky giả chấp chi tức dị 。tổng tùng nhất tánh thượng khởi dụng 。 機見差別成三。迷悟由人不在教之同異。 ky kiến sái biệt thành tam 。mê ngộ do nhân bất tại giáo chi đồng dị 。 講唯識道光座主問曰。禪師用何心修道。師曰。 giảng duy thức đạo quang tọa chủ vấn viết 。Thiền sư dụng hà tâm tu đạo 。sư viết 。 老僧無心可用無道可修。曰既無心可用無道可修。 lão tăng vô tâm khả dụng vô đạo khả tu 。viết ký vô tâm khả dụng vô đạo khả tu 。 云何每日聚眾勸人學禪修道。師曰。 vân hà mỗi nhật tụ chúng khuyến nhân học Thiền tu đạo 。sư viết 。 老僧尚無卓錐之地。什麼處聚眾來。 lão tăng thượng vô trác trùy chi địa 。thập ma xứ/xử tụ chúng lai 。 老僧無舌何曾勸人來。曰禪師對面妄語。師曰。 lão tăng vô thiệt hà tằng khuyến nhân lai 。viết Thiền sư đối diện vọng ngữ 。sư viết 。 老僧尚無舌勸人焉解妄語。曰某甲却不會禪師語論也。 lão tăng thượng vô thiệt khuyến nhân yên giải vọng ngữ 。viết mỗ giáp khước bất hội Thiền sư ngữ luận dã 。 師曰。老僧自亦不會講華嚴志座主問。 sư viết 。lão tăng tự diệc bất hội giảng hoa nghiêm chí tọa chủ vấn 。 禪師何故不許青青翠竹盡是法身欝欝黃華無非 Thiền sư hà cố bất hứa thanh thanh thúy trúc tận thị pháp thân uất uất hoàng hoa vô phi 般若。師曰。法身無象應翠竹以成形。 Bát-nhã 。sư viết 。Pháp thân vô tượng ưng thúy trúc dĩ thành hình 。 般若無知對黃華而顯相。 Bát-nhã vô tri đối hoàng hoa nhi hiển tướng 。 非彼黃華翠竹而有般若法身。故經云。佛真法身猶若虛空。 phi bỉ hoàng hoa thúy trúc nhi hữu Bát-nhã Pháp thân 。cố Kinh vân 。Phật chân Pháp thân do nhược hư không 。 應物現形如水中月。黃華若是般若。 ưng vật hiện hình như thủy trung nguyệt 。hoàng hoa nhược/nhã thị Bát-nhã 。 般若即同無情。翠竹若是法身。翠竹還能應用。 Bát-nhã tức đồng vô tình 。thúy trúc nhược/nhã thị pháp thân 。thúy trúc hoàn năng ưng dụng 。 座主會麼。曰不了此意。師曰。 tọa chủ hội ma 。viết bất liễu thử ý 。sư viết 。 若見性人道是亦得道不是亦得。隨用而說不滯是非。 nhược/nhã kiến tánh nhân đạo thị diệc đắc đạo bất thị diệc đắc 。tùy dụng nhi thuyết bất trệ thị phi 。 若不見性人說翠竹著翠竹。說黃華著黃華。 nhược/nhã bất kiến tánh nhân thuyết thúy trúc trước/trứ thúy trúc 。thuyết hoàng hoa trước/trứ hoàng hoa 。 說法身滯法身。說般若不識般若。所以皆成爭論。 thuyết Pháp thân trệ Pháp thân 。thuyết Bát-nhã bất thức Bát-nhã 。sở dĩ giai thành tranh luận 。 志禮謝而去。人問。將心修行幾時得解脫。師曰。 chí lễ tạ nhi khứ 。nhân vấn 。tướng tâm tu hành kỷ thời đắc giải thoát 。sư viết 。 將心修行喻如滑泥洗垢。般若玄妙本自無生。 tướng tâm tu hành dụ như hoạt nê tẩy cấu 。Bát-nhã huyền diệu bổn tự vô sanh 。 大用現前不論時節。曰凡夫亦得如此否。 đại dụng hiện tiền bất luận thời tiết 。viết phàm phu diệc đắc như thử phủ 。 師曰。見性者即非凡夫。頓悟上乘超凡越聖。 sư viết 。kiến tánh giả tức phi phàm phu 。đốn ngộ thượng thừa siêu phàm việt Thánh 。 迷人論凡論聖。悟人超越生死涅槃。 mê nhân luận phàm luận Thánh 。ngộ nhân siêu việt sanh tử Niết-Bàn 。 迷人說事說理。悟人大用無方。迷人求得求證。 mê nhân thuyết sự thuyết lý 。ngộ nhân đại dụng vô phương 。mê nhân cầu đắc cầu chứng 。 悟人無得無求。迷人期遠劫。悟人頓見。維摩座主問。 ngộ nhân vô đắc vô cầu 。mê nhân kỳ viễn kiếp 。ngộ nhân đốn kiến 。Duy ma tọa chủ vấn 。 經云。彼外道六師等是汝之師。 Kinh vân 。bỉ ngoại đạo lục sư đẳng thị nhữ chi sư 。 因其出家彼師所墮汝亦隨墮。其施汝者不名福田。 nhân kỳ xuất gia bỉ sư sở đọa nhữ diệc tùy đọa 。kỳ thí nhữ giả bất danh phước điền 。 供養汝者墮三惡道。謗於佛毀於法不入眾數。 cúng dường nhữ giả đọa tam ác đạo 。báng ư Phật hủy ư Pháp bất nhập chúng số 。 終不得滅度。汝若如是乃可取食。 chung bất đắc diệt độ 。nhữ nhược như thị nãi khả thủ thực/tự 。 今請禪師明為解說。師曰。迷徇六根者號之為六師。 kim thỉnh Thiền sư minh vi/vì/vị giải thuyết 。sư viết 。mê tuẫn lục căn giả hiệu chi vi/vì/vị lục sư 。 心外求佛名為外道。有物可施不名福田。 tâm ngoại cầu Phật danh vi ngoại đạo 。hữu vật khả thí bất danh phước điền 。 生心受供墮三惡道。 sanh tâm thọ/thụ cung/cúng đọa tam ác đạo 。 汝若能謗於佛者是不著佛求。毀於法者是不著法求。 nhữ nhược/nhã năng báng ư Phật giả thị bất trước Phật cầu 。hủy ư Pháp giả thị bất trước pháp cầu 。 不入眾數者是不著僧求。終不得滅度者智用現前。 bất nhập chúng số giả thị bất trước tăng cầu 。chung bất đắc diệt độ giả trí dụng hiện tiền 。 若有如是解者。便得法喜禪悅之食。有行者問。 nhược hữu như thị giải giả 。tiện đắc pháp hỉ Thiền duyệt chi thực/tự 。hữu hành giả vấn 。 有人問佛答佛問法答法。喚作一字法門不知是否。 hữu nhân vấn Phật đáp Phật vấn Pháp đáp Pháp 。hoán tác nhất tự Pháp môn bất tri thị phủ 。 師曰。如鸚鵡學人語話自語不得。 sư viết 。như anh vũ học nhân ngữ thoại tự ngữ bất đắc 。 為無智慧故。譬如將水洗水將火燒火都無義趣。人問。 vi/vì/vị vô trí tuệ cố 。thí như tướng thủy tẩy thủy tướng hỏa thiêu hỏa đô vô nghĩa thú 。nhân vấn 。 言之與語為同為異。師曰。夫一字曰言。 ngôn chi dữ ngữ vi/vì/vị đồng vi/vì/vị dị 。sư viết 。phu nhất tự viết ngôn 。 成句名語。且如靈辯滔滔譬大川之流水。 thành cú danh ngữ 。thả như linh biện thao thao thí Đại xuyên chi lưu thủy 。 峻機疊疊如圓器之傾珠。所以郭象號懸河。 tuấn ky điệp điệp như viên khí chi khuynh châu 。sở dĩ quách tượng hiệu huyền hà 。 春鸚稱義海。此是語也。言者一字表心也。 xuân anh xưng nghĩa hải 。thử thị ngữ dã 。ngôn giả nhất tự biểu tâm dã 。 內著玄微外現妙相。萬機撓而不亂。清濁渾而常分。 nội trước/trứ huyền vi ngoại hiện diệu tướng 。vạn ky nạo nhi bất loạn 。thanh trược hồn nhi thường phần 。 齊王到此猶慚大夫之辭。 tề Vương đáo thử do tàm Đại phu chi từ 。 文殊到此尚歎淨名之說。如今常人云何能解。源律師問。 Văn Thù đáo thử thượng thán tịnh danh chi thuyết 。như kim thường nhân vân hà năng giải 。nguyên luật sư vấn 。 禪師常譚即心是佛無有是處。 Thiền sư thường đàm tức tâm thị Phật vô hữu thị xứ 。 且一地菩薩分身百佛世界。二地增于十倍。禪師試現神通看。 thả nhất địa Bồ Tát phần thân bách Phật thế giới 。nhị địa tăng vu thập bội 。Thiền sư thí hiện thần thông khán 。 師曰。闍梨自己是凡是聖。曰是凡。師曰。 sư viết 。Xà-lê tự kỷ thị phàm thị Thánh 。viết thị phàm 。sư viết 。 既是凡僧能問如是境界。經云。 ký thị phàm tăng năng vấn như thị cảnh giới 。Kinh vân 。 仁者心有高下不依佛慧。此之是也。又問。禪師每云。 nhân giả tâm hữu cao hạ bất y Phật tuệ 。thử chi thị dã 。hựu vấn 。Thiền sư mỗi vân 。 若悟道現前身便解脫無有是處。師曰。 nhược/nhã ngộ đạo hiện tiền thân tiện giải thoát vô hữu thị xứ 。sư viết 。 有人一生作善忽然偷物入手。即身是賊否。曰故知是也。 hữu nhân nhất sanh tác thiện hốt nhiên thâu vật nhập thủ 。tức thân thị tặc phủ 。viết cố tri thị dã 。 師曰。如今了了見性。云何不得解脫。 sư viết 。như kim liễu liễu kiến tánh 。vân hà bất đắc giải thoát 。 曰如今必不可。須經三大阿僧祇劫始得。師曰。 viết như kim tất bất khả 。tu Kinh tam đại a-tăng-kì kiếp thủy đắc 。sư viết 。 阿僧祇劫還有數否。源抗聲曰。 a-tăng-kì kiếp hoàn hữu số phủ 。nguyên kháng thanh viết 。 將賊比解脫道理得通否。師曰。闍梨自不解道。 tướng tặc bỉ giải thoát đạo lý đắc thông phủ 。sư viết 。Xà-lê tự bất giải đạo 。 不可障一切人解。自眼不開瞋一切人見物。源作色而去。 bất khả chướng nhất thiết nhân giải 。tự nhãn bất khai sân nhất thiết nhân kiến vật 。nguyên tác sắc nhi khứ 。 云雖老渾無道。師曰。即行去者是汝道。 vân tuy lão hồn vô đạo 。sư viết 。tức hạnh/hành/hàng khứ giả thị nhữ đạo 。 講止觀慧座主問。禪師辨得魔否。師曰。 giảng chỉ quán tuệ tọa chủ vấn 。Thiền sư biện đắc ma phủ 。sư viết 。 起心是天魔。不起心是陰魔。或起不起是煩惱魔。 khởi tâm thị thiên ma 。bất khởi tâm thị uẩn ma 。hoặc khởi bất khởi thị phiền não ma 。 我正法中無如是事。曰一心三觀義又如何。師曰。 ngã chánh pháp trung vô như thị sự 。viết nhất tâm tam quán nghĩa hựu như hà 。sư viết 。 過去心已過去。未來心未至。現在心無住。 quá khứ tâm dĩ quá khứ 。vị lai tâm vị chí 。hiện tại tâm vô trụ 。 於其中間更用何心起觀。曰禪師不解止觀。 ư kỳ trung gian cánh dụng hà tâm khởi quán 。viết Thiền sư bất giải chỉ quán 。 師曰。座主解否。曰解。師曰。如智者大師。 sư viết 。tọa chủ giải phủ 。viết giải 。sư viết 。như trí giả đại sư 。 說止破止。說觀破觀。住止沒生死。住觀心神亂。 thuyết chỉ phá chỉ 。thuyết quán phá quán 。trụ/trú chỉ một sanh tử 。trụ/trú quán tâm thần loạn 。 且為當將心止心。為復起心觀。 thả vi/vì/vị đương tướng tâm chỉ tâm 。vi/vì/vị phục khởi tâm quán 。 觀若有心觀是常見法若無心觀是斷見。 quán nhược hữu tâm quán thị thường kiến Pháp nhược/nhã vô tâm quán thị đoạn kiến 。 法亦有亦無成二見法。請座主子細說看。 Pháp diệc hữu diệc vô thành nhị kiến Pháp 。thỉnh tọa chủ tử tế thuyết khán 。 曰若如是問俱說不得也。師曰。何曾止觀。人問。般若大否。 viết nhược như thị vấn câu thuyết bất đắc dã 。sư viết 。hà tằng chỉ quán 。nhân vấn 。Bát-nhã Đại phủ 。 師曰大。曰幾許大。師曰。無邊際。曰般若小否。 sư viết Đại 。viết kỷ hứa Đại 。sư viết 。vô biên tế 。viết Bát-nhã tiểu phủ 。 師曰小。曰幾許小。師曰。看不見。曰何處是。 sư viết tiểu 。viết kỷ hứa tiểu 。sư viết 。khán bất kiến 。viết hà xứ/xử thị 。 師曰。何處不是。維摩座主問。經云。 sư viết 。hà xứ/xử bất thị 。Duy ma tọa chủ vấn 。Kinh vân 。 諸菩薩各入不二法門維摩默然是究竟否。師曰。 chư Bồ-tát các nhập bất nhị pháp môn Duy ma mặc nhiên thị cứu cánh phủ 。sư viết 。 未是究竟。聖意若盡第三卷更說何事。 vị thị cứu cánh 。thánh ý nhược/nhã tận đệ tam quyển cánh thuyết hà sự 。 座主良久曰。請禪師為說未究竟之意。師曰。 tọa chủ lương cửu viết 。thỉnh Thiền sư vi/vì/vị thuyết vị cứu cánh chi ý 。sư viết 。 如經第一卷。是引眾呵十大弟子住心。 như Kinh đệ nhất quyển 。thị dẫn chúng ha thập đại đệ tử trụ tâm 。 第二諸菩薩各說入不二法門。以言顯於無言。 đệ nhị chư Bồ-tát các thuyết nhập bất nhị pháp môn 。dĩ ngôn hiển ư vô ngôn 。 文殊以無言顯於無言。維摩不以言不以無言故默然。 Văn Thù dĩ vô ngôn hiển ư vô ngôn 。Duy ma bất dĩ ngôn bất dĩ vô ngôn cố mặc nhiên 。 收前言語故。第三卷從默然起說。 thu tiền ngôn ngữ cố 。đệ tam quyển tùng mặc nhiên khởi thuyết 。 又顯神通作用。座主會麼。曰奇怪如是。師曰。 hựu hiển thần thông tác dụng 。tọa chủ hội ma 。viết kì quái như thị 。sư viết 。 亦未如是。曰何故未是。師曰。且破人執情作如此說。 diệc vị như thị 。viết hà cố vị thị 。sư viết 。thả phá nhân chấp Tình tác như thử thuyết 。 若據經意只說色心空寂令見本性。 nhược/nhã cứ Kinh ý chỉ thuyết sắc tâm không tịch lệnh kiến bổn tánh 。 教捨偽行入真行。莫向言語紙墨上討意度。 giáo xả ngụy hạnh/hành/hàng nhập chân hạnh/hành/hàng 。mạc hướng ngôn ngữ chỉ mặc thượng thảo ý độ 。 但會淨名兩字便得。淨者本體也。名者迹用也。 đãn hội tịnh danh lượng (lưỡng) tự tiện đắc 。tịnh giả bổn thể dã 。danh giả tích dụng dã 。 從本體起迹用。從迹用歸本體。 tùng bổn thể khởi tích dụng 。tùng tích dụng quy bản thể 。 體用不二本迹非殊。所以古人道。本迹雖殊不思議一也。 thể dụng bất nhị bản tích phi thù 。sở dĩ cổ nhân đạo 。bản tích tuy thù bất tư nghị nhất dã 。 一亦非一。若識淨名兩字假號。 nhất diệc phi nhất 。nhược/nhã thức tịnh danh lượng (lưỡng) tự giả hiệu 。 更說什麼究竟與不究竟。無前無後非本非末非淨非名。 cánh thuyết thập ma cứu cánh dữ bất cứu cánh 。vô tiền vô hậu phi bổn phi mạt phi tịnh phi danh 。 只示眾生本性不思議解脫。 chỉ thị chúng sanh bổn tánh bất tư nghị giải thoát 。 若不見性人終身不見此理。僧問。萬法盡空識性亦爾。 nhược/nhã bất kiến tánh nhân chung thân bất kiến thử lý 。tăng vấn 。vạn pháp tận không thức tánh diệc nhĩ 。 譬如水泡一散更無再合。身死更不再生。即是空無。 thí như thủy phao nhất tán cánh vô tái hợp 。thân tử cánh bất tái sanh 。tức thị không vô 。 何處更有識性。師曰。泡因水有。 hà xứ/xử cánh hữu thức tánh 。sư viết 。phao nhân thủy hữu 。 泡散可即無水。身因性起。身死豈言性滅。 phao tán khả tức vô thủy 。thân nhân tánh khởi 。thân tử khởi ngôn tánh diệt 。 曰既言有性將出來看。師曰。汝信有明朝否。曰信。師曰。 viết ký ngôn hữu tánh tướng xuất lai khán 。sư viết 。nhữ tín hữu minh triêu phủ 。viết tín 。sư viết 。 試將明朝來看。曰明朝實是有如今不可得。師曰。 thí tướng minh triêu lai khán 。viết minh triêu thật thị hữu như kim bất khả đắc 。sư viết 。 明朝不可得不是無明朝。 minh triêu bất khả đắc bất thị vô minh triêu 。 汝自不見性不可是無性。今見著衣喫飯行住坐臥對面不識。 nhữ tự bất kiến tánh bất khả thị Vô tánh 。kim kiến trước y khiết phạn hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa đối diện bất thức 。 可謂愚迷。汝欲見明朝與今日不異。 khả vị ngu mê 。nhữ dục kiến minh triêu dữ kim nhật bất dị 。 將性覓性萬劫終不見。亦如盲人不見日不是無日。 tướng tánh mịch tánh vạn kiếp chung bất kiến 。diệc như manh nhân bất kiến nhật bất thị vô nhật 。 講青龍疏座主問。經云。無法可說是名說法。 giảng thanh long sớ tọa chủ vấn 。Kinh vân 。vô Pháp khả thuyết thị danh thuyết Pháp 。 禪師如何體會。師曰。 Thiền sư như hà thể hội 。sư viết 。 為般若體畢竟清淨無有一物可得。是名無法。 vi át-nhã thể tất cánh thanh tịnh vô hữu nhất vật khả đắc 。thị danh vô Pháp 。 即於般若空寂體中具河沙之用。即無事不知。是名說法。故云。 tức ư Bát-nhã không tịch thể trung cụ hà sa chi dụng 。tức vô sự bất tri 。thị danh thuyết Pháp 。cố vân 。 無法可說是名說法。講華嚴座主問。 vô Pháp khả thuyết thị danh thuyết Pháp 。giảng hoa nghiêm tọa chủ vấn 。 禪師信無情是佛否。師曰。不信。若無情是佛者。 Thiền sư tín vô tình thị Phật phủ 。sư viết 。bất tín 。nhược/nhã vô tình thị Phật giả 。 活人應不如死人。死驢死狗亦應勝於活人。經云。 hoạt nhân ưng bất như tử nhân 。tử lư tử cẩu diệc ưng thắng ư hoạt nhân 。Kinh vân 。 佛身者即法身也。從戒定慧生。從三明六通生。 Phật thân giả tức Pháp thân dã 。tùng giới định tuệ sanh 。tùng tam minh lục thông sanh 。 從一切善法生。若說無情是佛者。 tùng nhất thiết thiện pháp sanh 。nhược/nhã thuyết vô tình thị Phật giả 。 大德如今便死應作佛去。有法師問。 Đại Đức như kim tiện tử ưng tác Phật khứ 。hữu Pháp sư vấn 。 持般若經最多功德。師還信否。師曰。不信。 trì Bát-nhã Kinh tối đa công đức 。sư hoàn tín phủ 。sư viết 。bất tín 。 曰若爾靈驗傳十餘卷皆不堪信也。師曰。生人持孝自有感應。 viết nhược nhĩ linh nghiệm truyền thập dư quyển giai bất kham tín dã 。sư viết 。sanh nhân trì hiếu tự hữu cảm ứng 。 非是白骨能有感應。 phi thị bạch cốt năng hữu cảm ứng 。 經是文字紙墨性空何處有靈驗。靈驗者在持經人用心。 Kinh thị văn tự chỉ mặc tánh không hà xứ/xử hữu linh nghiệm 。linh nghiệm giả tại trì Kinh nhân dụng tâm 。 所以神通感物。試將一卷經安著案上。 sở dĩ thần thông cảm vật 。thí tướng nhất quyển Kinh an trước/trứ án thượng 。 無人受持自能有靈驗否。僧問。 vô nhân thọ trì tự năng hữu linh nghiệm phủ 。tăng vấn 。 未審一切名相及法相語之與默。如何通會即得無前後。師曰。 vị thẩm nhất thiết danh tướng cập Pháp tướng ngữ chi dữ mặc 。như hà thông hội tức đắc vô tiền hậu 。sư viết 。 一念起時本來無相無名。何得說有前後。 nhất niệm khởi thời bản lai vô tướng vô danh 。hà đắc thuyết hữu tiền hậu 。 不了名相本淨。妄計有前後。夫名相關鎖。非智鑰不能開。 bất liễu danh tướng bản tịnh 。vọng kế hữu tiền hậu 。phu danh tướng quan tỏa 。phi trí thược bất năng khai 。 中道者病在中道。二邊者病在二邊。 trung đạo giả bệnh tại trung đạo 。nhị biên giả bệnh tại nhị biên 。 不知現用是無等等法身。迷悟得失常人之法。 bất tri hiện dụng thị vô đẳng đẳng Pháp thân 。mê ngộ đắc thất thường nhân chi Pháp 。 自起生滅埋沒正智。或斷煩惱或求菩提。 tự khởi sanh diệt mai một chánh trí 。hoặc đoạn phiền não hoặc cầu Bồ-đề 。 背却般若波羅蜜。人問。律師何故不信禪。師曰。 bối khước Bát-nhã Ba-la-mật 。nhân vấn 。luật sư hà cố bất tín Thiền 。sư viết 。 理幽難顯名相易持。不見性者所以不信。 lý u nạn/nan hiển danh tướng dịch trì 。bất kiến tánh giả sở dĩ bất tín 。 若見性者號之為佛。識佛之人方能信入。 nhược/nhã kiến tánh giả hiệu chi vi/vì/vị Phật 。thức Phật chi nhân phương năng tín nhập 。 佛不遠人而人遠佛。佛是心作。迷人向文字中求。 Phật bất viễn nhân nhi nhân viễn Phật 。Phật thị tâm tác 。mê nhân hướng văn tự trung cầu 。 悟人向心而覺。迷人修因待果。悟人了心無相。 ngộ nhân hướng tâm nhi giác 。mê nhân tu nhân đãi quả 。ngộ nhân liễu tâm vô tướng 。 迷人執物守我為己。悟人般若應用見前。 mê nhân chấp vật thủ ngã vi/vì/vị kỷ 。ngộ nhân Bát-nhã ưng dụng kiến tiền 。 愚人執空執有生滯。智人見性了相靈通。 ngu nhân chấp không chấp hữu sanh trệ 。trí nhân kiến tánh liễu tướng linh thông 。 乾慧辯者口疲。大智體了心泰。菩薩觸物斯照。 kiền tuệ biện giả khẩu bì 。Đại trí thể liễu tâm thái 。Bồ Tát xúc vật tư chiếu 。 聲聞怕境昧心。悟者日用無生。迷人見前隔佛。 Thanh văn phạ cảnh muội tâm 。ngộ giả nhật dụng vô sanh 。mê nhân kiến tiền cách Phật 。 人問。如何得神通去。師曰。 nhân vấn 。như hà đắc thần thông khứ 。sư viết 。 神性靈通遍周沙界。山河石壁去來無礙。剎那萬里往返無蹤。 Thần tánh linh thông biến chu sa giới 。sơn hà thạch bích khứ lai vô ngại 。sát-na vạn lý vãng phản vô tung 。 火不能燒水不能溺。愚人自無心智。 hỏa bất năng thiêu thủy bất năng nịch 。ngu nhân tự vô tâm trí 。 欲得四大飛空。經云。取相凡夫隨宜為說。 dục đắc tứ đại phi không 。Kinh vân 。thủ tướng phàm phu tùy nghi vi/vì/vị thuyết 。 心無形相即是微妙色身。無相即是實相。 tâm vô hình tướng tức thị vi diệu sắc thân 。vô tướng tức thị thật tướng 。 實相體空喚作虛空無邊身。萬行莊嚴故云功德法身。 thật tướng thể không hoán tác hư không vô biên thân 。vạn hạnh/hành/hàng trang nghiêm cố vân công đức Pháp thân 。 即此法身是萬行之本。隨用立名。實而言之。 tức thử pháp thân thị vạn hạnh/hành/hàng chi bổn 。tùy dụng lập danh 。thật nhi ngôn chi 。 只是清淨法身也。人問。 chỉ thị thanh tịnh Pháp thân dã 。nhân vấn 。 一心修道過去業障得消滅否。師曰。不見性人未得消滅。 nhất tâm tu đạo quá khứ nghiệp chướng đắc tiêu diệt phủ 。sư viết 。bất kiến tánh nhân vị đắc tiêu diệt 。 若見性人如日照霜雪。又見性人猶如積草等須彌。 nhược/nhã kiến tánh nhân như Nhật chiếu sương tuyết 。hựu kiến tánh nhân do như tích thảo đẳng Tu-Di 。 只用一星之火。業障如草。智慧似火。 chỉ dụng nhất tinh chi hỏa 。nghiệp chướng như thảo 。trí tuệ tự hỏa 。 曰云何得知業障盡。師曰。 viết vân hà đắc tri nghiệp chướng tận 。sư viết 。 見前心通前後生事猶如對見。前佛後佛萬法同時。經云。 kiến tiền tâm thông tiền hậu sanh sự do như đối kiến 。tiền Phật hậu Phật vạn pháp đồng thời 。Kinh vân 。 一念知一切法是道場。成就一切智故。有行者問云。 nhất niệm tri nhất thiết pháp thị đạo tràng 。thành tựu nhất thiết trí cố 。hữu hành giả vấn vân 。 何得住正法。師曰。求住正法者是邪。何以故。 hà đắc trụ chánh pháp 。sư viết 。cầu trụ/trú chánh pháp giả thị tà 。hà dĩ cố 。 法無邪正故。曰云何得作佛去。師曰。 Pháp vô tà chánh cố 。viết vân hà đắc tác Phật khứ 。sư viết 。 不用捨眾生心。但莫污染自性。經云。 bất dụng xả chúng sanh tâm 。đãn mạc ô nhiễm tự tánh 。Kinh vân 。 心佛及眾生是三無差別。曰若如是解者得解脫否。師曰。 tâm Phật cập chúng sanh thị tam vô sái biệt 。viết nhược như thị giải giả đắc giải thoát phủ 。sư viết 。 本自無縛不用求解。法過語言文字。 bổn tự vô phược bất dụng cầu giải 。Pháp quá/qua ngữ ngôn văn tự 。 不用數句中求。法非過現未來。不可以因果中契。 bất dụng số cú trung cầu 。Pháp phi quá/qua hiện vị lai 。bất khả dĩ nhân quả trung khế 。 法過一切不可比對。法身無象應物現形。 Pháp quá/qua nhất thiết bất khả bỉ đối 。Pháp thân vô tượng ưng vật hiện hình 。 非離世間而求解脫。僧問。何者是般若。師曰。 phi ly thế gian nhi cầu giải thoát 。tăng vấn 。hà giả thị Bát-nhã 。sư viết 。 汝疑不是者試說看。又問云。何得見性。 nhữ nghi bất thị giả thí thuyết khán 。hựu vấn vân 。hà đắc kiến tánh 。 師曰。見即是性無性不能見。又問。如何是修行。 sư viết 。kiến tức thị tánh Vô tánh bất năng kiến 。hựu vấn 。như hà thị tu hành 。 師曰。但莫污染自性即是修行。 sư viết 。đãn mạc ô nhiễm tự tánh tức thị tu hành 。 莫自欺誑即是修行。大用現前即是無等等法身。又問。 mạc tự khi cuống tức thị tu hành 。đại dụng hiện tiền tức thị vô đẳng đẳng Pháp thân 。hựu vấn 。 性中有惡否。師曰。此中善亦不立。 tánh trung hữu ác phủ 。sư viết 。thử trung thiện diệc bất lập 。 曰善惡俱不立將心何處用。師曰。將心用心是大顛倒。 viết thiện ác câu bất lập tướng tâm hà xứ/xử dụng 。sư viết 。tướng tâm dụng tâm thị Đại điên đảo 。 曰作麼生即是。師曰。無作麼生亦無可是。人問。 viết tác ma sanh tức thị 。sư viết 。vô tác ma sanh diệc vô khả thị 。nhân vấn 。 有人乘船船底刺殺螺蜆。為是人受罪。 hữu nhân thừa thuyền thuyền để thứ sát loa hiện 。vi/vì/vị thị nhân thọ/thụ tội 。 為復船當辜。師曰。人船兩無心罪正在汝。 vi/vì/vị phục thuyền đương cô 。sư viết 。nhân thuyền lượng (lưỡng) vô tâm tội chánh tại nhữ 。 譬如狂風折樹損命。無作者無受者。 thí như cuồng phong chiết thụ/thọ tổn mạng 。vô tác giả thị cố giả 。 世界之中無非眾生受苦處。僧問。 thế giới chi trung vô phi chúng sanh thọ khổ xứ/xử 。tăng vấn 。 未審託情勢指境勢語默勢乃至揚眉動目等勢。 vị thẩm thác Tình thế chỉ cảnh thế ngữ mặc thế nãi chí dương my động mục đẳng thế 。 如何得通會於一念間。師曰。無有性外事。用妙者動寂俱妙。 như hà đắc thông hội ư nhất niệm gian 。sư viết 。vô hữu tánh ngoại sự 。dụng diệu giả động tịch câu diệu 。 心真者語默總真。會道者行住坐臥是道。 tâm chân giả ngữ mặc tổng chân 。hội đạo giả hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thị đạo 。 為迷自性萬惑茲生。又問。如何是法有宗旨。 vi/vì/vị mê tự tánh vạn hoặc tư sanh 。hựu vấn 。như hà thị pháp hữu tông chỉ 。 師曰。隨其所立即有眾義。 sư viết 。tùy kỳ sở lập tức hữu chúng nghĩa 。 文殊於無住本立一切法。曰莫同太虛否。師曰。汝怕同太虛否。 Văn Thù ư vô trụ bổn lập nhất thiết pháp 。viết mạc đồng thái hư phủ 。sư viết 。nhữ phạ đồng thái hư phủ 。 曰怕。師曰。解怕者不同太虛。又問。 viết phạ 。sư viết 。giải phạ giả bất đồng thái hư 。hựu vấn 。 言方不及處如何得解。師曰。汝今正說時疑何處不及。 ngôn phương bất cập xứ/xử như hà đắc giải 。sư viết 。nhữ kim chánh thuyết thời nghi hà xứ/xử bất cập 。 有宿德十餘人同問。經云。 hữu tú đức thập dư nhân đồng vấn 。Kinh vân 。 破滅佛法未審佛法可破滅否。師曰。凡夫外道謂佛法可破滅。 phá diệt Phật Pháp vị thẩm Phật Pháp khả phá diệt phủ 。sư viết 。phàm phu ngoại đạo vị Phật Pháp khả phá diệt 。 二乘人謂不可破滅。我正法中無此二見。 nhị thừa nhân vị bất khả phá diệt 。ngã chánh pháp trung vô thử nhị kiến 。 若論正法非但凡夫外道。 nhược/nhã luận chánh pháp phi đãn phàm phu ngoại đạo 。 未至佛地者二乘亦是惡人。又問。 vị chí Phật địa giả nhị thừa diệc thị ác nhân 。hựu vấn 。 真法幻法空法非空法各有種性否。師曰。夫法雖無種性應物俱現。 chân Pháp huyễn pháp không Pháp phi không pháp các hữu chủng tánh phủ 。sư viết 。phu Pháp tuy vô chủng tánh ưng vật câu hiện 。 心幻也一切俱幻。若有一法不是幻者。幻即有定。 tâm huyễn dã nhất thiết câu huyễn 。nhược hữu nhất pháp bất thị huyễn giả 。huyễn tức hữu định 。 心空也一切皆空。若有一法不空空義不立。 tâm không dã nhất thiết giai không 。nhược hữu nhất pháp bất không không nghĩa bất lập 。 迷時人逐法。悟時法由人。 mê thời nhân trục Pháp 。ngộ thời Pháp do nhân 。 如森羅萬象至空而極。百川眾流至海而極。一切賢聖至佛而極。 như sâm la vạn tượng chí không nhi cực 。bách xuyên chúng lưu chí hải nhi cực 。nhất thiết hiền thánh chí Phật nhi cực 。 十二分經五部毘尼五圍陀論至心而極。 thập nhị phần Kinh ngũ bộ tỳ ni ngũ vi đà luận chí tâm nhi cực 。 心者是總持之妙本萬法之洪源。 tâm giả thị tổng trì chi diệu bổn vạn pháp chi hồng nguyên 。 亦名大智慧藏無住涅槃。百千萬名盡心之異號耳。又問。 diệc danh đại trí tuệ tạng Vô trụ niết-bàn 。bách thiên vạn danh tận tâm chi dị hiệu nhĩ 。hựu vấn 。 如何是幻。師曰。幻無定相如旋火輪。 như hà thị huyễn 。sư viết 。huyễn vô định tướng như toàn hỏa luân 。 如乾闥婆城。如機關木人。如陽焰。如空華。 như càn thát bà thành 。như ky quan mộc nhân 。như dương diệm 。như không hoa 。 俱無實法。又問。何名大幻師。師曰。心名大幻師。 câu vô thật Pháp 。hựu vấn 。hà danh đại huyễn sư 。sư viết 。tâm danh đại huyễn sư 。 身為大幻城。名相為大幻衣食。 thân vi/vì/vị đại huyễn thành 。danh tướng vi/vì/vị đại huyễn y thực 。 河沙世界無有幻外事。凡夫不識幻。處處迷幻業。 hà sa thế giới vô hữu huyễn ngoại sự 。phàm phu bất thức huyễn 。xứ xứ mê huyễn nghiệp 。 聲聞怕幻境昧心而入寂。菩薩識幻法達體幻。 Thanh văn phạ huyễn cảnh muội tâm nhi nhập tịch 。Bồ Tát thức huyễn Pháp đạt thể huyễn 。 不拘一切名相。佛是大幻師。轉大幻法輪。 bất câu nhất thiết danh tướng 。Phật thị đại huyễn sư 。chuyển đại huyễn Pháp luân 。 成大幻涅槃。轉幻生滅得不生不滅。 thành đại huyễn Niết-Bàn 。chuyển huyễn sanh diệt đắc bất sanh bất diệt 。 轉河沙穢土成清淨法界。僧問。何故不許誦經喚作客語。師曰。 chuyển hà sa uế thổ thành thanh tịnh pháp giới 。tăng vấn 。hà cố bất hứa tụng Kinh hoán tác khách ngữ 。sư viết 。 如鸚鵡只學人言不得人意。經傳佛意。 như anh vũ chỉ học nhân ngôn bất đắc nhân ý 。Kinh truyền Phật ý 。 不得佛意而但誦是學語人。所以不許。 bất đắc Phật ý nhi đãn tụng thị học ngữ nhân 。sở dĩ bất hứa 。 曰不可離文字言語別有意耶。師曰。 viết bất khả ly văn tự ngôn ngữ biệt hữu ý da 。sư viết 。 汝如是說亦是學語。曰同是語言何偏不許。師曰。 nhữ như thị thuyết diệc thị học ngữ 。viết đồng thị ngữ ngôn hà Thiên bất hứa 。sư viết 。 汝今諦聽經有明文。我所說者義語非文。 nhữ kim đế thính Kinh hữu minh văn 。ngã sở thuyết giả nghĩa ngữ phi văn 。 眾生說者文語非義。得意者越於浮言。悟理者超於文字。 chúng sanh thuyết giả văn ngữ phi nghĩa 。đắc ý giả việt ư phù ngôn 。ngộ lý giả siêu ư văn tự 。 法過語言文字。何向數句中求。 Pháp quá/qua ngữ ngôn văn tự 。hà hướng số cú trung cầu 。 是以發菩提者得意而忘言。悟理而遺教。 thị dĩ phát Bồ-đề giả đắc ý nhi vong ngôn 。ngộ lý nhi di giáo 。 亦猶得魚忘筌得兔忘蹄也。有法師問。 diệc do đắc ngư vong thuyên đắc thỏ vong Đề dã 。hữu Pháp sư vấn 。 念佛是有相大乘禪師意如何。師曰。無相猶非大乘。何況有相。 niệm Phật thị hữu tướng đại thừa Thiền sư ý như hà 。sư viết 。vô tướng do phi Đại-Thừa 。hà huống hữu tướng 。 經云。取相凡夫隨宜為說。又問。 Kinh vân 。thủ tướng phàm phu tùy nghi vi/vì/vị thuyết 。hựu vấn 。 願生淨土未審實有淨土否。師曰。經云。欲得淨土當淨其心。 nguyện sanh tịnh thổ vị thẩm thật hữu tịnh thổ phủ 。sư viết 。Kinh vân 。dục đắc tịnh thổ đương tịnh kỳ tâm 。 隨其心淨即佛土淨。 tùy kỳ tâm tịnh tức Phật thổ tịnh 。 若心清淨所在之處皆為淨土。譬如生國王家決定紹王業。 nhược/nhã tâm thanh tịnh sở tại chi xứ/xử giai vi/vì/vị tịnh thổ 。thí như sanh quốc vương gia quyết định thiệu Vương nghiệp 。 發心向佛道是生淨佛國。 phát tâm hướng Phật đạo thị sanh tịnh Phật quốc 。 其心若不淨在所生處皆是穢土。淨穢在心不在國土。又問。 kỳ tâm nhược/nhã bất tịnh tại sở sanh xứ giai thị uế thổ 。tịnh uế tại tâm bất tại quốc độ 。hựu vấn 。 每聞說道未審何人能見。師曰。有慧眼者能見。 mỗi văn thuyết đạo vị thẩm hà nhân năng kiến 。sư viết 。hữu Tuệ-nhãn giả năng kiến 。 曰甚樂大乘如何學得。師曰。悟即得不悟不得。 viết thậm lạc/nhạc Đại-Thừa như hà học đắc 。sư viết 。ngộ tức đắc bất ngộ bất đắc 。 曰如何得悟去。師曰。但諦觀。曰似何物。師曰。 viết như hà đắc ngộ khứ 。sư viết 。đãn đế quán 。viết tự hà vật 。sư viết 。 無物似。曰應是畢竟空。師曰。空無畢竟。 vô vật tự 。viết ưng thị tất cánh không 。sư viết 。không vô tất cánh 。 曰應是有。師曰。有而無相。曰不悟如何。師曰。 viết ưng thị hữu 。sư viết 。hữu nhi vô tướng 。viết bất ngộ như hà 。sư viết 。 大德自不悟亦無人相障。人問。 Đại Đức tự bất ngộ diệc vô nhân tướng chướng 。nhân vấn 。 佛法在於三際否。師曰。見在無相不在其外。 Phật Pháp tại ư tam tế phủ 。sư viết 。kiến tại vô tướng bất tại kỳ ngoại 。 應用無窮不在於內。中間無住處三際不可得。曰此言大混。 ưng dụng vô cùng bất tại ư nội 。trung gian vô trụ xứ/xử tam tế bất khả đắc 。viết thử ngôn Đại hỗn 。 師曰。汝正說混之一字時在內外否。 sư viết 。nhữ chánh thuyết hỗn chi nhất tự thời tại nội ngoại phủ 。 曰弟子究檢內外無蹤迹。師曰。 viết đệ-tử cứu kiểm nội ngoại vô tung tích 。sư viết 。 若無蹤迹明知上來語不混。曰如何得作佛。師曰。 nhược/nhã vô tung tích minh tri thượng lai ngữ bất hỗn 。viết như hà đắc tác Phật 。sư viết 。 是心是佛是心作佛。曰眾生入地獄佛性入否。師曰。 thị tâm thị Phật thị tâm tác Phật 。viết chúng sanh nhập địa ngục Phật tánh nhập phủ 。sư viết 。 如今正作惡時更有善否。曰無。師曰。 như kim chánh tác ác thời cánh hữu thiện phủ 。viết vô 。sư viết 。 眾生入地獄佛性亦如是。曰一切眾生皆有佛性如何。師曰。 chúng sanh nhập địa ngục Phật tánh diệc như thị 。viết nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh như hà 。sư viết 。 作佛用是佛性。作賊用是賊性。 tác Phật dụng thị Phật tánh 。tác tặc dụng thị tặc tánh 。 作眾生用是眾生性。性無形相隨用立名。經云。 tác chúng sanh dụng thị chúng sanh tánh 。tánh vô hình tướng tùy dụng lập danh 。Kinh vân 。 一切賢聖皆以無為法而有差別。僧問。何者是佛。師曰。 nhất thiết hiền thánh giai dĩ vô vi/vì/vị Pháp nhi hữu sái biệt 。tăng vấn 。hà giả thị Phật 。sư viết 。 離心之外即無有佛。曰何者是法身。師曰。 ly tâm chi ngoại tức vô hữu Phật 。viết hà giả thị pháp thân 。sư viết 。 心是法身。謂能生萬法故號法界之身。 tâm thị pháp thân 。vị năng sanh vạn pháp cố hiệu Pháp giới chi thân 。 起信論云。所言法者。謂眾生心。 Khởi tín luận vân 。sở ngôn Pháp giả 。vị chúng sanh tâm 。 即依此心顯示摩訶衍義。又問。何名有大經卷內在一微塵。師曰。 tức y thử tâm hiển thị Ma-ha diễn nghĩa 。hựu vấn 。hà danh hữu đại Kinh quyển nội tại nhất vi trần 。sư viết 。 智慧是經卷。經云。 trí tuệ thị Kinh quyển 。Kinh vân 。 有大經卷量等三千大千界。內在一微塵中。一塵者是一念心塵也。 hữu đại Kinh quyển lượng đẳng tam thiên Đại Thiên giới 。nội tại nhất vi trần trung 。nhất trần giả thị nhất niệm tâm trần dã 。 故云。一念塵中演出河沙偈時人自不識。又問。 cố vân 。nhất niệm trần trung diễn xuất hà sa kệ thời nhân tự bất thức 。hựu vấn 。 何名大義城。何名大義王。師曰。 hà danh đại nghĩa thành 。hà danh đại nghĩa vương 。sư viết 。 身為大義城。心為大義王。經云。 thân vi/vì/vị đại nghĩa thành 。tâm vi/vì/vị đại nghĩa vương 。Kinh vân 。 多聞者善於義不善於言說。言說生滅義。不生滅義無形相。 đa văn giả thiện ư nghĩa bất thiện ư ngôn thuyết 。ngôn thuyết sanh diệt nghĩa 。bất sanh diệt nghĩa vô hình tướng 。 在言說之外。心為大經卷。心為大義王。 tại ngôn thuyết chi ngoại 。tâm vi/vì/vị đại Kinh quyển 。tâm vi/vì/vị đại nghĩa vương 。 若不了了識心者不名善義。只是學語人也。又問。 nhược/nhã bất liễu liễu thức tâm giả bất danh thiện nghĩa 。chỉ thị học ngữ nhân dã 。hựu vấn 。 般若經云。度九類眾生皆入無餘涅槃。又云。 Bát-nhã Kinh vân 。độ cửu loại chúng sanh giai nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。hựu vân 。 實無眾生得滅度者。此兩段經文如何通會。 thật vô chúng sanh đắc diệt độ giả 。thử lượng (lưỡng) đoạn Kinh văn như hà thông hội 。 前後人說皆云。實度眾生而不取眾生相。常疑未決。 tiền hậu nhân thuyết giai vân 。thật độ chúng sanh nhi bất thủ chúng sanh tướng 。thường nghi vị quyết 。 請師為說。師曰。 thỉnh sư vi/vì/vị thuyết 。sư viết 。 九類眾生一身具足隨造隨成。是故無明為卵生。煩惱包裹為胎生。 cửu loại chúng sanh nhất thân cụ túc tùy tạo tùy thành 。thị cố vô minh vi/vì/vị noãn sanh 。phiền não bao khoả vi/vì/vị thai sanh 。 愛水浸潤為濕生。歘起煩惱為化生。悟即是佛。 ái thủy tẩm nhuận vi/vì/vị thấp sanh 。歘khởi phiền não vi/vì/vị hóa sanh 。ngộ tức thị Phật 。 迷號眾生。菩薩只以念念心為眾生。 mê hiệu chúng sanh 。Bồ Tát chỉ dĩ niệm niệm tâm vi/vì/vị chúng sanh 。 若了念念心體空。名為度眾生也。 nhược/nhã liễu niệm niệm tâm thể không 。danh vi độ chúng sanh dã 。 智者於自本際上度於未形。未形既空即知實無眾生得滅度者。 trí giả ư tự bản tế thượng độ ư vị hình 。vị hình ký không tức tri thật vô chúng sanh đắc diệt độ giả 。 僧問。言語是心否。師曰。言語是緣不是心。 tăng vấn 。ngôn ngữ thị tâm phủ 。sư viết 。ngôn ngữ thị duyên bất thị tâm 。 曰離緣何者是心。師曰。離言語無心。 viết ly duyên hà giả thị tâm 。sư viết 。ly ngôn ngữ vô tâm 。 曰離言語既無心若為是心。師曰。 viết ly ngôn ngữ ký vô tâm nhược/nhã vi/vì/vị thị tâm 。sư viết 。 心無形相非離言語非不離言語。心常湛然應用自在。祖師云。 tâm vô hình tướng phi ly ngôn ngữ phi bất ly ngôn ngữ 。tâm thường trạm nhiên ưng dụng tự tại 。tổ sư vân 。 若了心非心始解心心法。僧問。 nhược/nhã liễu tâm phi tâm thủy giải tâm tâm pháp 。tăng vấn 。 如何是定慧等學。師曰。定是體慧是用。從定起慧從慧歸定。 như hà thị định tuệ đẳng học 。sư viết 。định thị thể tuệ thị dụng 。tùng định khởi tuệ tùng tuệ quy định 。 如水與波一體更無前後。名定慧等學。 như thủy dữ ba nhất thể cánh vô tiền hậu 。danh định tuệ đẳng học 。 夫出家兒莫尋言逐語。行住坐臥並是汝性用。 phu xuất gia nhi mạc tầm ngôn trục ngữ 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tịnh thị nhữ tánh dụng 。 什麼處與道不相應。且自一時休歇去。 thập ma xứ/xử dữ đạo bất tướng ứng 。thả tự nhất thời hưu hiết khứ 。 若不隨外境風。心性水常自湛湛。無事珍重。 nhược/nhã bất tùy ngoại cảnh phong 。tâm tánh thủy thường tự trạm trạm 。vô sự trân trọng 。 汾州大達無業國師上堂有僧問曰。 phần châu Đại đạt vô nghiệp Quốc Sư thượng đường hữu tăng vấn viết 。 十二分教流于此土。得道果者非止一二。 thập nhị phân giáo lưu vu thử độ 。đắc đạo quả giả phi chỉ nhất nhị 。 云何祖師東化別唱玄宗。直指人心見性成佛。 vân hà tổ sư Đông hóa biệt xướng huyền tông 。trực chỉ nhân tâm kiến tánh thành Phật 。 豈得世尊說法有所未盡。只如上代諸德高僧。 khởi đắc Thế Tôn thuyết Pháp hữu sở vị tận 。chỉ như thượng đại chư đức cao tăng 。 並學貫九流洞明三藏。生肇融叡盡是神異間生。 tịnh học quán cửu lưu đỗng minh Tam Tạng 。sanh triệu dung duệ tận thị thần dị gian sanh 。 豈得不知佛法遠近。某甲庸昧願師指示。 khởi đắc bất tri Phật Pháp viễn cận 。mỗ giáp dung muội nguyện sư chỉ thị 。 師曰。諸佛不曾出世。亦無一法與人。 sư viết 。chư Phật bất tằng xuất thế 。diệc vô nhất Pháp dữ nhân 。 但隨病施方。遂有十二分教。如將蜜果換苦葫蘆。 đãn tùy bệnh thí phương 。toại hữu thập nhị phân giáo 。như tướng mật quả hoán khổ hồ lô 。 淘汝諸人業根都無實事。 đào nhữ chư nhân nghiệp căn đô vô thật sự 。 神通變化及百千三昧門化彼天魔外道。 thần thông biến hóa cập bách thiên tam muội môn hóa bỉ thiên ma ngoại đạo 。 福智二嚴為破執有滯空之見。若不會道及祖師來意。 phước trí nhị nghiêm vi/vì/vị phá chấp hữu trệ không chi kiến 。nhược/nhã bất hội đạo cập tổ sư lai ý 。 論什麼生肇融叡。如今天下解禪解道如河沙數。 luận thập ma sanh triệu dung duệ 。như kim thiên hạ giải Thiền giải đạo như hà sa số 。 說佛說心有百千萬億。纖塵不去未免輪迴。 thuyết Phật thuyết tâm hữu bách thiên vạn ức 。tiêm trần bất khứ vị miễn Luân-hồi 。 思念不亡盡須沈墜。如斯之類尚不能自識業果。 tư niệm bất vong tận tu trầm trụy 。như tư chi loại thượng bất năng tự thức nghiệp quả 。 妄言自利利他。自謂上流並他先德。 vọng ngôn tự lợi lợi tha 。tự vị thượng lưu tịnh tha tiên đức 。 但言觸目無非佛事。舉足皆是道場。 đãn ngôn xúc mục vô phi Phật sự 。cử túc giai thị đạo tràng 。 原其所習不如一箇五戒十善凡夫。 nguyên kỳ sở tập bất như nhất cá ngũ giới Thập thiện phàm phu 。 觀其發言嫌他二乘十地菩薩。且醍醐上味為世珍奇。 quán kỳ phát ngôn hiềm tha nhị thừa thập địa Bồ-tát 。thả thể hồ thượng vị vi/vì/vị thế trân kì 。 遇斯等人翻成毒藥。南山尚自不許呼為大乘學語之流。 ngộ tư đẳng nhân phiên thành độc dược 。Nam sơn thượng tự bất hứa hô vi/vì/vị Đại-Thừa học ngữ chi lưu 。 爭鋒唇舌之間。鼓論不形之事。並他先德。 tranh phong Thần thiệt chi gian 。cổ luận bất hình chi sự 。tịnh tha tiên đức 。 誠實苦哉。只如野逸高士。尚解枕石漱流棄其利祿。 thành thật khổ tai 。chỉ như dã dật cao sĩ 。thượng giải chẩm thạch thấu lưu khí kỳ lợi lộc 。 亦有安國理民之謀徵而不赴。 diệc hữu an quốc lý dân chi mưu trưng nhi bất phó 。 況我禪宗途路且別。看他古德道人得意之後。 huống ngã Thiền tông đồ lộ thả biệt 。khán tha cổ đức đạo nhân đắc ý chi hậu 。 茆茨石室向折脚鐺子裏。煮飯喫過三十二十年。 lữu Tỳ thạch thất hướng chiết cước đang tử lý 。chử phạn khiết quá/qua tam thập nhị thập niên 。 名利不干懷。財寶不為念。大忘人世隱跡巖叢。 danh lợi bất can hoài 。tài bảo bất vi/vì/vị niệm 。Đại vong nhân thế ẩn tích nham tùng 。 君王命而不來。諸侯請而不赴。 quân Vương mạng nhi Bất-lai 。chư hầu thỉnh nhi bất phó 。 豈同我輩貪名愛利汩沒世途。 khởi đồng ngã bối tham danh ái lợi 汩một thế đồ 。 如短販人有少希求而忘大果。 như đoản phiến nhân hữu thiểu hy cầu nhi vong đại quả 。 十地諸賢豈不通佛理可不如一箇博地凡夫。實無此理。他說法如雲如雨。 Thập Địa chư hiền khởi bất thông Phật lý khả bất như nhất cá bác địa phàm phu 。thật vô thử lý 。tha thuyết Pháp như vân như vũ 。 猶被佛呵云。見性如隔羅縠。 do bị Phật ha vân 。kiến tánh như cách la hộc 。 只為情存聖量見在果因。未能逾越聖情過諸影跡。 chỉ vi/vì/vị Tình tồn thánh lượng kiến tại quả nhân 。vị năng du việt Thánh Tình quá/qua chư ảnh tích 。 先賢古德碩學高人博達古今洞明教網。 tiên hiền cổ đức thạc học cao nhân bác đạt cổ kim đỗng minh giáo võng 。 蓋為識學詮文水乳難辨。不明自理念靜求真。 cái vi/vì/vị thức học thuyên văn thủy nhũ nạn/nan biện 。bất minh tự lý niệm tĩnh cầu chân 。 嗟乎得人身者如爪甲上土。失人身者如大地土。良可傷哉。 ta hồ đắc nhân thân giả như trảo giáp thượng độ 。thất nhân thân giả như Đại địa độ 。lương khả thương tai 。 設有悟理之者有一知一解。 thiết hữu ngộ lý chi giả hữu nhất tri nhất giải 。 不知是悟中之則入理之門。便謂永出世利。 bất tri thị ngộ trung chi tức nhập lý chi môn 。tiện vị vĩnh xuất thế lợi 。 巡山傍澗輕忽上流。致使心漏不盡理地不明。 tuần sơn bàng giản khinh hốt thượng lưu 。trí sử tâm lậu bất tận lý địa bất minh 。 空到老死無成虛延歲月。且聰明不能敵業。乾慧未免苦輪。 không đáo lão tử vô thành hư duyên tuế nguyệt 。thả thông minh bất năng địch nghiệp 。kiền tuệ vị miễn khổ luân 。 假使才並馬鳴解齊龍樹。 giả sử tài tịnh Mã Minh giải tề Long Thọ 。 只是一生兩生不失人身。根思宿淨聞之即解。 chỉ thị nhất sanh lượng (lưỡng) sanh bất thất nhân thân 。căn tư tú tịnh văn chi tức giải 。 如彼生公何足為羨與道全遠。共兄弟論實不論虛。 như bỉ sanh công hà túc vi/vì/vị tiện dữ đạo toàn viễn 。cọng huynh đệ luận thật bất luận hư 。 只遮口食身衣。盡是欺賢罔聖。求得將來他心慧眼。 chỉ già khẩu thực/tự thân y 。tận thị khi hiền võng Thánh 。cầu đắc tướng lai tha tâm Tuệ-nhãn 。 觀之如喫膿血一般。總須償他始得。 quán chi như khiết nùng huyết nhất ba/bát 。tổng tu thường tha thủy đắc 。 阿那箇有道果。自然招得他信施來不受者。 a na cá hữu đạo quả 。tự nhiên chiêu đắc tha tín thí lai bất thọ/thụ giả 。 學般若菩薩不得自謾。如氷凌上行。似劍刃上走。 học Bát-nhã Bồ-tát bất đắc tự mạn 。như băng lăng thượng hạnh/hành/hàng 。tự kiếm nhận thượng tẩu 。 臨終之時一豪凡聖情量不盡。纖塵思念未忘。 lâm chung chi thời nhất hào phàm Thánh tình lượng bất tận 。tiêm trần tư niệm vị vong 。 隨念受生輕重五陰。向驢胎馬腹裏託質。 tùy niệm thọ sanh khinh trọng ngũ uẩn 。hướng lư thai mã phước lý thác chất 。 泥犁鑊湯裏煮煠一遍了。 Nê Lê hoạch thang lý chử sáp nhất biến liễu 。 從前記持憶想見解智慧都盧一時失却依前再為螻蟻。 tùng tiền kí trì ức tưởng kiến giải trí tuệ đô lô nhất thời thất khước y tiền tái vi/vì/vị lâu nghĩ 。 從頭又作蚊虻。雖是善因而遭惡果。 tùng đầu hựu tác văn manh 。tuy thị thiện nhân nhi tao ác quả 。 且圖什麼兄弟只為貪欲成性。 thả đồ thập ma huynh đệ chỉ vi/vì/vị tham dục thành tánh 。 二十五有向脚跟下繫著無成辦之期。祖師觀此土眾生有大乘根性。 nhị thập ngũ hữu hướng cước cân hạ hệ trước/trứ vô thành biện/bạn chi kỳ 。tổ sư quán thử độ chúng sanh hữu Đại-Thừa căn tánh 。 唯傳心印指示迷情。 duy truyền tâm ấn chỉ thị mê Tình 。 得之者即不揀凡之與聖愚之與智。且多虛不如少實。 đắc chi giả tức bất giản phàm chi dữ Thánh ngu chi dữ trí 。thả đa hư bất như thiểu thật 。 大丈夫兒如今直下便休歇去。頓息萬緣越生死流逈出常格。 đại trượng phu nhi như kim trực hạ tiện hưu hiết khứ 。đốn tức vạn duyên việt sanh tử lưu huýnh xuất thường cách 。 靈光獨照物累不拘。巍巍堂堂三界獨步。 linh quang độc chiếu vật luy bất câu 。nguy nguy đường đường tam giới độc bộ 。 何必身長丈六紫磨金輝。項佩圓光。廣長舌相。 hà tất thân trường/trưởng trượng lục tử ma kim huy 。hạng bội viên quang 。quảng trường/trưởng thiệt tướng 。 若以色見我是行邪道。 nhược/nhã dĩ sắc kiến ngã thị hạnh/hành/hàng tà đạo 。 設有眷屬莊嚴不求自得。山河大地不礙眼光。 thiết hữu quyến thuộc trang nghiêm bất cầu tự đắc 。sơn hà Đại địa bất ngại nhãn quang 。 得大總持一聞千悟。都不希求一餐之直。汝等諸人儻不如是。 đắc Đại tổng trì nhất văn thiên ngộ 。đô bất hy cầu nhất xan chi trực 。nhữ đẳng chư nhân thảng bất như thị 。 祖師來至此土非常有損有益。 tổ sư lai chí thử độ phi thường hữu tổn hữu ích 。 有益者百千人中撈摝一箇半箇堪為法器。 hữu ích giả bách thiên nhân trung lao 摝nhất cá bán cá kham vi/vì/vị Pháp khí 。 有損者如前已明。從他依三乘教法修行。 hữu tổn giả như tiền dĩ minh 。tòng tha y tam thừa giáo pháp tu hành 。 不妨却得四果三賢有進修之分。所以先德云。 bất phương khước đắc tứ quả tam hiền hữu tiến/tấn tu chi phần 。sở dĩ tiên đức vân 。 了即業障本來空。未了還須償宿債。 liễu tức nghiệp chướng bản lai không 。vị liễu hoàn tu thường tú trái 。 池州南泉普願和尚上堂曰。 trì châu Nam tuyền phổ nguyện hòa thượng thượng đường viết 。 諸子老僧十八上解作活計。有解作活計者出來。 chư tử lão tăng thập bát thượng giải tác hoạt kế 。hữu giải tác hoạt kế giả xuất lai 。 共爾商量是住山人始得。良久顧視大眾合掌曰。 cọng nhĩ thương lượng thị trụ/trú sơn nhân thủy đắc 。lương cửu cố thị Đại chúng hợp chưởng viết 。 珍重無事各自修行。大眾不去。師曰。 trân trọng vô sự các tự tu hành 。Đại chúng bất khứ 。sư viết 。 如聖果大可畏。勿量大人尚不奈何。我且不是渠。 như Thánh quả Đại khả úy 。vật lượng đại nhân thượng bất nại hà 。ngã thả bất thị cừ 。 渠且不是我。渠爭奈我何。他經論家說法身為極則。 cừ thả bất thị ngã 。cừ tranh nại ngã hà 。tha Kinh luận gia thuyết Pháp thân vi/vì/vị cực tức 。 喚作理盡三昧義盡三昧。 hoán tác lý tận tam muội nghĩa tận tam muội 。 似老僧向前被人教返本還源去。幾恁麼會禍事。 tự lão tăng hướng tiền bị nhân giáo phản bổn hoàn nguyên khứ 。kỷ nhẫm ma hội họa sự 。 兄弟近日禪師太多。覓箇癡鈍人不可得。 huynh đệ cận nhật Thiền sư thái đa 。mịch cá si độn nhân bất khả đắc 。 不道全無於中還少。若有出來共爾商量。 bất đạo toàn vô ư trung hoàn thiểu 。nhược hữu xuất lai cọng nhĩ thương lượng 。 如空劫時有修行人否。有無作麼不道。阿爾尋常巧脣薄舌。 như không kiếp thời hữu tu hành nhân phủ 。hữu vô tác ma bất đạo 。a nhĩ tầm thường xảo thần bạc thiệt 。 及乎問著總皆不道。何不出來。 cập hồ vấn trước/trứ tổng giai bất đạo 。hà bất xuất lai 。 莫論佛出世時事。兄弟今時人擔佛著肩上行。 mạc luận Phật xuất thế thời sự 。huynh đệ kim thời nhân đam/đảm Phật trước/trứ kiên thượng hạnh/hành/hàng 。 聞老僧言心不是佛智不是道。 văn lão tăng ngôn tâm bất thị Phật trí bất thị đạo 。 便聚頭擬推老僧無爾推處。 tiện tụ đầu nghĩ thôi lão tăng vô nhĩ thôi xứ/xử 。 爾若束得虛空作棒打得老僧著一任推。時有僧問。從上祖師至江西大師。皆云。 nhĩ nhược/nhã thúc đắc hư không tác bổng đả đắc lão tăng trước/trứ nhất nhâm thôi 。thời hữu tăng vấn 。tòng thượng tổ sư chí Giang Tây Đại sư 。giai vân 。 即心是佛平常心是道。今和尚云。 tức tâm thị Phật bình thường tâm thị đạo 。kim hòa thượng vân 。 心不是佛智不是道。學人悉生疑惑。請和尚慈悲指示。 tâm bất thị Phật trí bất thị đạo 。học nhân tất sanh nghi hoặc 。thỉnh hòa thượng từ bi chỉ thị 。 師乃抗聲答曰。爾若是佛休更涉疑却問。 sư nãi kháng thanh đáp viết 。nhĩ nhược/nhã thị Phật hưu cánh thiệp nghi khước vấn 。 老僧何處有恁麼傍家疑佛來。 lão tăng hà xứ/xử hữu nhẫm ma bàng gia nghi Phật lai 。 老僧且不是佛亦不曾見祖師。爾恁麼道自覓祖師去。 lão tăng thả bất thị Phật diệc bất tằng kiến tổ sư 。nhĩ nhẫm ma đạo tự mịch tổ sư khứ 。 曰和尚恁麼道。教學人如何扶持得。師曰。 viết hòa thượng nhẫm ma đạo 。giáo học nhân như hà phù trì đắc 。sư viết 。 爾急手托虛空著。曰虛空無動相。云何托。師曰。 nhĩ cấp thủ thác hư không trước/trứ 。viết hư không vô động tướng 。vân hà thác 。sư viết 。 爾言無動相早是動也。虛空何解道我無動相。 nhĩ ngôn vô động tướng tảo thị động dã 。hư không hà giải đạo ngã vô động tướng 。 此皆是爾情見。曰虛空無動相尚是情見。 thử giai thị nhĩ tình kiến 。viết hư không vô động tướng thượng thị tình kiến 。 前遣某甲托何物。師曰。爾既知不應言托。 tiền khiển mỗ giáp thác hà vật 。sư viết 。nhĩ ký tri bất ưng ngôn thác 。 擬何處扶持他。曰即心是佛既不得。是心作佛否。 nghĩ hà xứ/xử phù trì tha 。viết tức tâm thị Phật ký bất đắc 。thị tâm tác Phật phủ 。 師曰。是心是佛是心作佛情計所有斯皆想成。 sư viết 。thị tâm thị Phật thị tâm tác Phật Tình kế sở hữu tư giai tưởng thành 。 佛是智人心是采集主。皆對物時他便妙用。 Phật thị trí nhân tâm thị thải tập chủ 。giai đối vật thời tha tiện diệu dụng 。 大德莫認心認佛。設認得是境。 Đại Đức mạc nhận tâm nhận Phật 。thiết nhận đắc thị cảnh 。 被他喚作所知愚。故江西大師云。不是心不是佛不是物。 bị tha hoán tác sở tri ngu 。cố Giang Tây Đại sư vân 。bất thị tâm bất thị Phật bất thị vật 。 且教爾後人恁麼行履。今時學人披箇衣服。 thả giáo nhĩ hậu nhân nhẫm ma hạnh/hành/hàng lý 。kim thời học nhân phi cá y phục 。 傍家疑恁麼閑事還得否。 bàng gia nghi nhẫm ma nhàn sự hoàn đắc phủ 。 曰既不是心不是佛不是物。和尚今却云心不是佛智不是道。 viết ký bất thị tâm bất thị Phật bất thị vật 。hòa thượng kim khước vân tâm bất thị Phật trí bất thị đạo 。 未審若何。師曰。 vị thẩm nhược/nhã hà 。sư viết 。 爾不認心(一有不字)是佛智不是道。老僧勿(一作忽)得心來復何處著。 nhĩ bất nhận tâm (nhất hữu bất tự )thị Phật trí bất thị đạo 。lão tăng vật (nhất tác hốt )đắc tâm lai phục hà xứ/xử trước/trứ 。 曰總既不得何異太虛。師曰。既不是物比什麼太虛。 viết tổng ký bất đắc hà dị thái hư 。sư viết 。ký bất thị vật bỉ thập ma thái hư 。 又教誰異不異。 hựu giáo thùy dị bất dị 。 曰不可無他不是心不是佛不是物。師曰。爾若認遮箇還成心佛去也。 viết bất khả vô tha bất thị tâm bất thị Phật bất thị vật 。sư viết 。nhĩ nhược/nhã nhận già cá hoàn thành tâm Phật khứ dã 。 曰請和尚說。師曰。老僧自不知。曰何故不知。 viết thỉnh hòa thượng thuyết 。sư viết 。lão tăng tự bất tri 。viết hà cố bất tri 。 師曰。教我作麼生說。曰可不許學人會道。師曰。 sư viết 。giáo ngã tác ma sanh thuyết 。viết khả bất hứa học nhân hội đạo 。sư viết 。 會什麼道又作麼生會。曰某甲不知。師曰。 hội thập ma đạo hựu tác ma sanh hội 。viết mỗ giáp bất tri 。sư viết 。 不知却好。若取老僧語喚作依通人。 bất tri khước hảo 。nhược/nhã thủ lão tăng ngữ hoán tác y thông nhân 。 設見彌勒出世還被他燖却頭尾。曰使後人如何。師曰。 thiết kiến Di lặc xuất thế hoàn bị tha tầm khước đầu vĩ 。viết sử hậu nhân như hà 。sư viết 。 爾且自看莫憂他後人。曰前不許某甲會道。 nhĩ thả tự khán mạc ưu tha hậu nhân 。viết tiền bất hứa mỗ giáp hội đạo 。 今復令某甲自看。未審如何。師曰。 kim phục lệnh mỗ giáp tự khán 。vị thẩm như hà 。sư viết 。 冥會妙會許爾。爾作麼生會。曰如何是妙會。師曰。 minh hội diệu hội hứa nhĩ 。nhĩ tác ma sanh hội 。viết như hà thị diệu hội 。sư viết 。 還欲學老僧語。縱說是老僧說。大德如何。 hoàn dục học lão tăng ngữ 。túng thuyết thị lão tăng thuyết 。Đại Đức như hà 。 曰某甲若自會。即不須和尚乞慈悲指示。師曰。 viết mỗ giáp nhược/nhã tự hội 。tức bất tu hòa thượng khất từ bi chỉ thị 。sư viết 。 不可指東指西賺人。 bất khả chỉ Đông chỉ Tây trám nhân 。 爾當哆哆和和時作麼不來問老僧。今時巧黠始道我不會圖什麼。 nhĩ đương sỉ sỉ hòa hòa thời tác ma Bất-lai vấn lão tăng 。kim thời xảo hiệt thủy đạo ngã bất hội đồ thập ma 。 爾若此生出頭來道。我出家作禪師。 nhĩ nhược/nhã thử sanh xuất đầu lai đạo 。ngã xuất gia tác Thiền sư 。 如未出家時曾作什麼來。且說看共爾商量。 như vị xuất gia thời tằng tác thập ma lai 。thả thuyết khán cọng nhĩ thương lượng 。 曰恁麼時某甲不知。師曰。 viết nhẫm ma thời mỗ giáp bất tri 。sư viết 。 既不知即今認得可可是耶。曰認得既不是不認是否。師曰。 ký bất tri tức kim nhận đắc khả khả thị da 。viết nhận đắc ký bất thị bất nhận thị phủ 。sư viết 。 認不認是什麼語話。曰到遮裏某甲轉不會也。師曰。 nhận bất nhận thị thập ma ngữ thoại 。viết đáo già lý mỗ giáp chuyển bất hội dã 。sư viết 。 爾若不會我更不會。曰某甲是學人即不會。 nhĩ nhược/nhã bất hội ngã cánh bất hội 。viết mỗ giáp thị học nhân tức bất hội 。 和尚是善知識合會。師曰。遮漢向爾道不會。 hòa thượng thị thiện tri thức hợp hội 。sư viết 。già hán hướng nhĩ đạo bất hội 。 誰論善知識。莫巧黠。看他江西老宿在日。 thùy luận thiện tri thức 。mạc xảo hiệt 。khán tha Giang Tây lão tú tại nhật 。 有一學士問。如水無筋骨能乘萬斛舟此理如何。 hữu nhất học sĩ vấn 。như thủy vô cân cốt năng thừa vạn hộc châu thử lý như hà 。 老宿云。遮裏無水亦無舟。論什麼筋骨。 lão tú vân 。già lý vô thủy diệc vô châu 。luận thập ma cân cốt 。 兄弟他學士便休去可不省力。 huynh đệ tha học sĩ tiện hưu khứ khả bất tỉnh lực 。 所以數數向道佛不會道。我自修行用知作麼。曰如何修行。 sở dĩ sát sát hướng đạo Phật bất hội đạo 。ngã tự tu hành dụng tri tác ma 。viết như hà tu hành 。 師曰。不可思量得向人道。恁麼修恁麼行大難。 sư viết 。bất khả tư lượng đắc hướng nhân đạo 。nhẫm ma tu nhẫm ma hạnh/hành/hàng Đại nạn/nan 。 曰還許學人修行否。師曰。老僧不可障得爾。 viết hoàn hứa học nhân tu hành phủ 。sư viết 。lão tăng bất khả chướng đắc nhĩ 。 曰某甲如何修行。師曰。 viết mỗ giáp như hà tu hành 。sư viết 。 要行即行不可專尋他背。曰若不因善知識指示無以得會。 yếu hạnh/hành/hàng tức hạnh/hành/hàng bất khả chuyên tầm tha bối 。viết nhược/nhã bất nhân thiện tri thức chỉ thị vô dĩ đắc hội 。 如和尚每言。修行須解始得。 như hòa thượng mỗi ngôn 。tu hành tu giải thủy đắc 。 若不解即落他因果無自由分。未審如何修行即免落他因果。 nhược/nhã bất giải tức lạc tha nhân quả vô tự do phần 。vị thẩm như hà tu hành tức miễn lạc tha nhân quả 。 師曰。更不要商量。若論修行何處不去得。 sư viết 。cánh bất yếu thương lượng 。nhược/nhã luận tu hành hà xứ/xử bất khứ đắc 。 曰如何去得。師曰。爾不可逐背尋得。 viết như hà khứ đắc 。sư viết 。nhĩ bất khả trục bối tầm đắc 。 曰和尚未說教某甲作麼生尋。師曰。縱說何處覓去。 viết hòa thượng vị thuyết giáo mỗ giáp tác ma sanh tầm 。sư viết 。túng thuyết hà xứ/xử mịch khứ 。 且如爾從旦至夜。忽東行西行。 thả như nhĩ tùng đán chí dạ 。hốt Đông hành Tây hạnh/hành/hàng 。 爾尚不商量道去得不得。別人不可知得爾。 nhĩ thượng bất thương lượng đạo khứ đắc bất đắc 。biệt nhân bất khả tri đắc nhĩ 。 曰當東行西行總不思量是否。師曰。恁麼時誰道是不是。 viết đương Đông hành Tây hạnh/hành/hàng tổng bất tư lượng thị phủ 。sư viết 。nhẫm ma thời thùy đạo thị bất thị 。 曰和尚每言。我於一切處而無所行。他拘我不得。 viết hòa thượng mỗi ngôn 。ngã ư nhất thiết xứ/xử nhi vô sở hạnh/hành/hàng 。tha câu ngã bất đắc 。 喚作遍行三昧普現色身。莫是此理否。師曰。 hoán tác biến hạnh/hành/hàng tam muội phổ hiện sắc thân 。mạc thị thử lý phủ 。sư viết 。 若論修行何處不去。不說拘與不拘。 nhược/nhã luận tu hành hà xứ/xử bất khứ 。bất thuyết câu dữ bất câu 。 亦不說三昧。曰何異有法得菩提道。師曰。 diệc bất thuyết tam muội 。viết hà dị hữu pháp đắc Bồ-đề đạo 。sư viết 。 不論異不異。曰和尚所說修行。迢然與大乘別。 bất luận dị bất dị 。viết hòa thượng sở thuyết tu hành 。điều nhiên dữ Đại-Thừa biệt 。 未審如何。師曰。不管他別不別。兼不曾學來。 vị thẩm như hà 。sư viết 。bất quản tha biệt bất biệt 。kiêm bất tằng học lai 。 若論看教自有經論座主。他教家實大可畏。 nhược/nhã luận khán giáo tự hữu Kinh luận tọa chủ 。tha giáo gia thật Đại khả úy 。 爾且不如聽去好。曰究竟令學人作麼生會。師曰。 nhĩ thả bất như thính khứ hảo 。viết cứu cánh lệnh học nhân tác ma sanh hội 。sư viết 。 如汝所問元只在因緣邊。看爾且不奈何緣。 như nhữ sở vấn nguyên chỉ tại nhân duyên biên 。khán nhĩ thả bất nại hà duyên 。 是認得六門頭事。爾但會佛那邊却來。 thị nhận đắc lục môn đầu sự 。nhĩ đãn hội Phật na biên khước lai 。 我與爾商量。 ngã dữ nhĩ thương lượng 。 兄弟莫恁麼尋逐不住恁麼不取古人語行菩薩行唯一人行。 huynh đệ mạc nhẫm ma tầm trục bất trụ nhẫm ma bất thủ cổ nhân ngữ hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh duy nhất nhân hạnh/hành/hàng 。 天魔波旬領諸眷屬。常隨菩薩後覓心行起處便擬撲倒。 thiên ma ba tuần lĩnh chư quyến chúc 。thường tùy Bồ Tát hậu mịch tâm hành khởi xứ/xử tiện nghĩ phác đảo 。 如是經無量劫覓一念異處不得。 như thị Kinh vô lượng kiếp mịch nhất niệm dị xứ/xử bất đắc 。 方與眷屬禮辭讚歎供養。猶是進修位中。下之人便不奈何。 phương dữ quyến thuộc lễ từ tán thán cúng dường 。do thị tiến/tấn tu vị trung 。hạ chi nhân tiện bất nại hà 。 況絕功用處。如文殊普賢。更不話他。 huống tuyệt công dụng xứ/xử 。như Văn Thù Phổ Hiền 。cánh bất thoại tha 。 兄弟作麼生道行是無。覓一日行底人不可得。 huynh đệ tác ma sanh đạo hạnh/hành/hàng thị vô 。mịch nhất nhật hạnh/hành/hàng để nhân bất khả đắc 。 今時傍家從年至歲。只是覓究竟作麼生。 kim thời bàng gia tùng niên chí tuế 。chỉ thị mịch cứu cánh tác ma sanh 。 空弄脣舌生解。曰當恁麼時無佛名無眾生名。 không lộng thần thiệt sanh giải 。viết đương nhẫm ma thời vô Phật danh vô chúng sanh danh 。 使某甲作麼圖度。師曰。爾言無佛名無眾生名。 sử mỗ giáp tác ma đồ độ 。sư viết 。nhĩ ngôn vô Phật danh vô chúng sanh danh 。 早是圖度了也。亦是記他言語。 tảo thị đồ độ liễu dã 。diệc thị kí tha ngôn ngữ 。 曰若如是悉屬佛出世時事。了不可不言。師曰。爾作麼生言。 viết nhược như thị tất chúc Phật xuất thế thời sự 。liễu bất khả bất ngôn 。sư viết 。nhĩ tác ma sanh ngôn 。 曰設使言言亦不及。師曰。 viết thiết sử ngôn ngôn diệc bất cập 。sư viết 。 若道言不及是及語。爾虛恁麼尋逐。誰與爾為境。 nhược/nhã đạo ngôn bất cập thị cập ngữ 。nhĩ hư nhẫm ma tầm trục 。thùy dữ nhĩ vi/vì/vị cảnh 。 曰既無為境者。誰是那邊人。師曰。 viết ký vô vi/vì/vị cảnh giả 。thùy thị na biên nhân 。sư viết 。 爾若不引教來即何處論佛。既不論佛老僧與誰論遮邊那邊。 nhĩ nhược/nhã bất dẫn giáo lai tức hà xứ/xử luận Phật 。ký bất luận Phật lão tăng dữ thùy luận già biên na biên 。 曰果雖不住道而道能為因如何。師曰。 viết quả tuy bất trụ đạo nhi đạo năng vi/vì/vị nhân như hà 。sư viết 。 是他古人如今不可不奉戒。我不是渠渠不是我。 thị tha cổ nhân như kim bất khả bất phụng giới 。ngã bất thị cừ cừ bất thị ngã 。 作得伊如狸奴白牯。行履却快活。 tác đắc y như li nô bạch cổ 。hạnh/hành/hàng lý khước khoái hoạt 。 爾若一念異即難為修行。曰云何一念異難為修行。師曰。 nhĩ nhược/nhã nhất niệm dị tức nạn/nan vi/vì/vị tu hành 。viết vân hà nhất niệm dị nạn/nan vi/vì/vị tu hành 。sư viết 。 才一念異便有勝劣二根。 tài nhất niệm dị tiện hữu thắng liệt nhị căn 。 不是情見隨他因果。更有什麼自由分。 bất thị tình kiến tùy tha nhân quả 。cánh hữu thập ma tự do phần 。 曰每聞和尚說報化非真佛亦非說法者。未審如何。師曰。 viết mỗi văn hòa thượng thuyết báo hóa phi chân Phật diệc phi thuyết pháp giả 。vị thẩm như hà 。sư viết 。 緣生故非。曰報化既非真佛。法身是真佛否。師曰。 duyên sanh cố phi 。viết báo hóa ký phi chân Phật 。Pháp thân thị chân Phật phủ 。sư viết 。 早是應身也。曰若恁麼即法身亦非真佛。 tảo thị ứng thân dã 。viết nhược/nhã nhẫm ma tức Pháp thân diệc phi chân Phật 。 師曰。法身是真非真。老僧無舌不解道。 sư viết 。Pháp thân thị chân phi chân 。lão tăng vô thiệt bất giải đạo 。 爾教我道即得。曰離三身外何法是真佛。師曰。 nhĩ giáo ngã đạo tức đắc 。viết ly tam thân ngoại hà Pháp thị chân Phật 。sư viết 。 遮漢共八九十老人相罵。向爾道了也。 già hán cọng bát cửu thập lão nhân tướng mạ 。hướng nhĩ đạo liễu dã 。 更問什麼離不離。擬把楔釘他虛空。 cánh vấn thập ma ly bất ly 。nghĩ bả tiết đinh tha hư không 。 曰伏承華嚴經是法身佛說如何。師曰。爾適來道什麼語。 viết phục thừa Hoa Nghiêm kinh thị pháp thân Phật thuyết như hà 。sư viết 。nhĩ thích lai đạo thập ma ngữ 。 其僧重問。師顧視歎曰。若是法身說。 kỳ tăng trọng vấn 。sư cố thị thán viết 。nhược/nhã thị pháp thân thuyết 。 爾向什麼處聽。曰某甲不會。師曰。大難大難。 nhĩ hướng thập ma xứ/xử thính 。viết mỗ giáp bất hội 。sư viết 。Đại nạn/nan Đại nạn/nan 。 好去珍重。 hảo khứ trân trọng 。 趙州從諗和尚上堂云。金佛不度鑪。 triệu châu tòng thẩm hòa thượng thượng đường vân 。Kim Phật bất độ lô 。 木佛不度火。泥佛不度水。真佛內裏坐。 mộc Phật bất độ hỏa 。nê Phật bất độ thủy 。chân Phật nội lý tọa 。 菩提涅槃真如佛性盡是貼體衣服。亦名煩惱。 Bồ-đề Niết Bàn chân như Phật tánh tận thị thiếp thể y phục 。diệc danh phiền não 。 不問即無煩惱。且實際理什麼處著得。 bất vấn tức vô phiền não 。thả thật tế lý thập ma xứ/xử trước/trứ đắc 。 一心不生萬法無咎。汝但究理坐看三二十年。 nhất tâm bất sanh vạn pháp vô cữu 。nhữ đãn cứu lý tọa khán tam nhị thập niên 。 若不會道截取老僧頭去。夢幻空華何勞把捉。 nhược/nhã bất hội đạo tiệt thủ lão tăng đầu khứ 。mộng huyễn không hoa hà lao bả tróc 。 心若不異萬法一如。既不從外得。更拘執作什麼。 tâm nhược/nhã bất dị vạn pháp nhất như 。ký bất tùng ngoại đắc 。cánh câu chấp tác thập ma 。 如羊相似亂拾物安向口裏。老僧見藥山和尚道。 như dương tương tự loạn thập vật an hướng khẩu lý 。lão tăng kiến dược sơn hòa thượng đạo 。 有人問著者便教合却口。老僧亦教合却口。 hữu nhân vấn trước/trứ giả tiện giáo hợp khước khẩu 。lão tăng diệc giáo hợp khước khẩu 。 取我是淨。一似獵狗專欲喫物。 thủ ngã thị tịnh 。nhất tự liệp cẩu chuyên dục khiết vật 。 佛法在什麼處。遮裏一千人盡是覓作佛漢子。 Phật Pháp tại thập ma xứ/xử 。già lý nhất thiên nhân tận thị mịch tác Phật hán tử 。 於中覓一箇道人無。若與空王為弟子。 ư trung mịch nhất cá đạo nhân vô 。nhược/nhã dữ không vương vi/vì/vị đệ-tử 。 莫教心病最難醫。未有世間時早有此性。 mạc giáo tâm bệnh tối nạn/nan y 。vị hữu thế gian thời tảo hữu thử tánh 。 世界壞時此性不壞從一見老僧後更不是別人。 thế giới hoại thời thử tánh bất hoại tùng nhất kiến lão tăng hậu cánh bất thị biệt nhân 。 只是一箇主人公。遮箇更用向外覓物作什麼。 chỉ thị nhất cá chủ nhân công 。già cá cánh dụng hướng ngoại mịch vật tác thập ma 。 正恁麼時莫轉頭換腦。若轉頭換腦即失却去也。 chánh nhẫm ma thời mạc chuyển đầu hoán não 。nhược/nhã chuyển đầu hoán não tức thất khước khứ dã 。 時有僧問。承師有言。世界壞時此性不壞。 thời hữu tăng vấn 。thừa sư hữu ngôn 。thế giới hoại thời thử tánh bất hoại 。 如何是此性。師曰。四大五陰。僧曰。此猶是壞底。 như hà thị thử tánh 。sư viết 。tứ đại ngũ uẩn 。tăng viết 。thử do thị hoại để 。 如何是此性。師曰。四大五陰(法眼云。是一箇兩箇是壞不壞。 như hà thị thử tánh 。sư viết 。tứ đại ngũ uẩn (pháp nhãn vân 。thị nhất cá lượng (lưỡng) cá thị hoại bất hoại 。 且作麼生會。試斷看)。 thả tác ma sanh hội 。thí đoạn khán )。 鎮州臨濟義玄和尚示眾曰。 trấn châu Lâm Tế Nghĩa Huyền hòa thượng thị chúng viết 。 今時學人且要明取自己真正見解。若得自己見解。 kim thời học nhân thả yếu minh thủ tự kỷ chân chánh kiến giải 。nhược/nhã đắc tự kỷ kiến giải 。 即不被生死染去住自由。不要求他殊勝殊勝自備。 tức bất bị sanh tử nhiễm khứ trụ/trú tự do 。bất yếu cầu tha thù thắng thù thắng tự bị 。 如今道流且要不滯於惑。要用便用。 như kim đạo lưu thả yếu bất trệ ư hoặc 。yếu dụng tiện dụng 。 如今不得病在何處。病在不自信處。 như kim bất đắc bệnh tại hà xứ/xử 。bệnh tại bất tự tín xứ/xử 。 自信不及即便忙忙徇一切境。 tự tín bất cập tức tiện mang mang tuẫn nhất thiết cảnh 。 脫大德若能歇得念念馳求心。便與祖師不別。汝欲識祖師麼。 thoát Đại Đức nhược/nhã năng hiết đắc niệm niệm trì cầu tâm 。tiện dữ tổ sư bất biệt 。nhữ dục thức tổ sư ma 。 即汝目前聽法底是。學人信不及便向外馳求。 tức nhữ mục tiền thính pháp để thị 。học nhân tín bất cập tiện hướng ngoại trì cầu 。 得者只是文字學。與他祖師大遠在。莫錯大德。 đắc giả chỉ thị văn tự học 。dữ tha tổ sư đại viễn tại 。mạc thác/thố Đại Đức 。 此時不遇萬劫千生輪迴三界。 thử thời bất ngộ vạn kiếp thiên sanh Luân-hồi tam giới 。 徇好惡境向驢牛肚裏去也。如今諸人與古聖何別。 tuẫn hảo ác cảnh hướng lư ngưu đỗ lý khứ dã 。như kim chư nhân dữ cổ Thánh hà biệt 。 汝且欠少什麼。六道神光未曾間歇。若能如此見。 nhữ thả khiếm thiểu thập ma 。lục đạo thần quang vị tằng gian hiết 。nhược/nhã năng như thử kiến 。 是一生無事人。一念淨光是汝屋裏法身佛。 thị nhất sanh vô sự nhân 。nhất niệm Tịnh Quang thị nhữ ốc lý pháp thân Phật 。 一念無分別光是汝報身佛。 nhất niệm vô phân biệt quang thị nhữ báo thân Phật 。 一念無差別光是汝化身佛。此三身即是今日目前聽法底人。 nhất niệm vô sái biệt quang thị nhữ hóa thân Phật 。thử tam thân tức thị kim nhật mục tiền thính pháp để nhân 。 為不向外求有此三種功用。 vi/vì/vị bất hướng ngoại cầu hữu thử tam chủng công dụng 。 據教三種名為極則。約山僧道三種是名言。 cứ giáo tam chủng danh vi cực tức 。ước sơn tăng đạo tam chủng thị danh ngôn 。 故云身依義而立。土據體而論。法性身法性土明知是光影。 cố vân thân y nghĩa nhi lập 。độ cứ thể nhi luận 。pháp tánh thân pháp tánh thổ minh tri thị quang ảnh 。 大德。且要識取弄光影人。是諸佛本源。 Đại Đức 。thả yếu thức thủ lộng quang ảnh nhân 。thị chư Phật bổn nguyên 。 是一切道流歸舍處。大德。 thị nhất thiết đạo lưu quy xá xứ/xử 。Đại Đức 。 四大身不解說法聽法。虛空不解說法聽法。是汝目前歷歷孤明。 tứ đại thân bất giải thuyết Pháp thính pháp 。hư không bất giải thuyết Pháp thính pháp 。thị nhữ mục tiền lịch lịch cô minh 。 勿形段者解說法聽法。所以山僧向汝道。 vật hình đoạn giả giải thuyết Pháp thính pháp 。sở dĩ sơn tăng hướng nhữ đạo 。 五蘊身田內有無位真人。 ngũ uẩn thân điền nội hữu vô vị chân nhân 。 堂堂顯露無絲髮許間隔。何不識取。心法無形通貫十方。 đường đường hiển lộ vô ti phát hứa gian cách 。hà bất thức thủ 。tâm Pháp vô hình thông quán thập phương 。 在眼曰見。在耳曰聞。在手執捉。在足運奔。 tại nhãn viết kiến 。tại nhĩ viết văn 。tại thủ chấp tróc 。tại túc vận bôn 。 心若不在隨處解脫。山僧見處坐斷報化佛頂。 tâm nhược/nhã bất tại tùy xử giải thoát 。sơn tăng kiến xứ tọa đoạn báo hóa Phật đảnh/đính 。 十地滿心猶如客作兒。等妙二覺如擔枷帶鎖。 Thập Địa mãn tâm do như khách tác nhi 。đẳng diệu nhị giác như đam/đảm gia đái tỏa 。 羅漢辟支猶如糞土。菩提涅槃繫驢馬橛。 La-hán Bích Chi do như phẩn độ 。Bồ-đề Niết Bàn hệ lư mã quyết 。 何以如斯。蓋為不達三祇劫空有此障隔。 hà dĩ như tư 。cái vi/vì/vị bất đạt tam kì kiếp không hữu thử chướng cách 。 若是真道流盡不如此。如今略為諸人大約話破。 nhược/nhã thị chân đạo lưu tận bất như thử 。như kim lược vi/vì/vị chư nhân Đại ước thoại phá 。 自看遠近。時光可惜各自努力。珍重。 tự khán viễn cận 。thời quang khả tích các tự nỗ lực 。trân trọng 。 玄沙宗一師備大師上堂曰。 huyền sa tông nhất sư bị Đại sư thượng đường viết 。 太虛日輪是一切人成立太虛見。在諸人作麼生。 thái hư nhật luân thị nhất thiết nhân thành lập thái hư kiến 。tại chư nhân tác ma sanh 。 滿目覷不見。滿耳聽不聞。 mãn mục thứ bất kiến 。mãn nhĩ thính bất văn 。 此兩處不省得便是(目*業)睡漢。若明徹得坐却凡聖。坐却三界夢幻身心。 thử lượng (lưỡng) xứ/xử bất tỉnh đắc tiện thị (mục *nghiệp )thụy hán 。nhược/nhã minh triệt đắc tọa khước phàm Thánh 。tọa khước tam giới mộng huyễn thân tâm 。 無一物如針鋒許為緣為對。 vô nhất vật như châm phong hứa vi/vì/vị duyên vi/vì/vị đối 。 直饒諸佛出來作無限神通變現。 trực nhiêu chư Phật xuất lai tác vô hạn thần thông biến hiện 。 設如許多教網未曾措著一分豪。唯助初學誠信之門。還會麼。 thiết như hứa đa giáo võng vị tằng thố trước/trứ nhất phân hào 。duy trợ sơ học thành tín chi môn 。hoàn hội ma 。 水鳥樹林却解提綱。他甚端的自是少人聽。非是小事。 thủy điểu thụ lâm khước giải đề cương 。tha thậm đoan đích tự thị thiểu nhân thính 。phi thị tiểu sự 。 天魔外道是孤恩負義。天人六趣是自欺自誑。 thiên ma ngoại đạo thị cô ân phụ nghĩa 。Thiên Nhân lục thú thị tự khi tự cuống 。 如今沙門不薦此事。翻成弄影漢。 như kim Sa Môn bất tiến thử sự 。phiên thành lộng ảnh hán 。 生死海裏浮沈幾時休息去。 sanh tử hải lý phù trầm kỷ thời hưu tức khứ 。 自家幸有此廣大門風不能紹繼得。更向五蘊身田裏作主宰。 tự gia hạnh hữu thử quảng đại môn phong bất năng thiệu kế đắc 。cánh hướng ngũ uẩn thân điền lý tác chủ tể 。 還夢見麼。如許多田地教誰作主宰。大地載不起。 hoàn mộng kiến ma 。như hứa đa điền địa giáo thùy tác chủ tể 。Đại địa tái bất khởi 。 虛空包不盡。豈是小事。 hư không bao bất tận 。khởi thị tiểu sự 。 若要徹即今遮裏便明徹去。不教仁者取一法如微塵大。 nhược/nhã yếu triệt tức kim già lý tiện minh triệt khứ 。bất giáo nhân giả thủ nhất pháp như vi trần Đại 。 不教仁者捨一法如豪髮許。還會麼。時有僧問。 bất giáo nhân giả xả nhất pháp như hào phát hứa 。hoàn hội ma 。thời hữu tăng vấn 。 從上宗旨如何。師默然。僧再問。師乃叱之。僧問。 tòng thượng tông chỉ như hà 。sư mặc nhiên 。tăng tái vấn 。sư nãi sất chi 。tăng vấn 。 從何方便門令學人得入。師曰。入是方便。僧問。 tùng hà phương tiện môn lệnh học nhân đắc nhập 。sư viết 。nhập thị phương tiện 。tăng vấn 。 初心人來師如何指示。師曰。 sơ tâm nhân lai sư như hà chỉ thị 。sư viết 。 什麼處得初心來。僧問。學人創入叢林乞師提接。 thập ma xứ/xử đắc sơ tâm lai 。tăng vấn 。học nhân sang nhập tùng lâm khất sư Đề tiếp 。 師以杖指之。僧曰。學人不會。師曰。 sư dĩ trượng chỉ chi 。tăng viết 。học nhân bất hội 。sư viết 。 我恁麼為汝却成抑屈於人。如今若的自肯當人分上。 ngã nhẫm ma vi/vì/vị nhữ khước thành ức khuất ư nhân 。như kim nhược/nhã đích tự khẳng đương nhân phần thượng 。 不論初學入叢林。可謂共諸人久踐。 bất luận sơ học nhập tùng lâm 。khả vị cọng chư nhân cửu tiễn 。 與過去諸佛無所乏少。 dữ quá khứ chư Phật vô sở phạp thiểu 。 如大海水一切魚龍初生至老吞吐受用悉皆平等。所以道。初發心者與古佛齊肩。 như đại hải thủy nhất thiết ngư long sơ sanh chí lão thôn thổ thọ dụng tất giai bình đẳng 。sở dĩ đạo 。sơ phát tâm giả dữ cổ Phật tề kiên 。 奈何汝無始積劫動諸妄情結成煩惱。 nại hà nhữ vô thủy tích kiếp động chư vọng tình kết thành phiền não 。 如重病人心狂熱悶。顛倒亂見都無實事。 như trọng bệnh nhân tâm cuồng nhiệt muộn 。điên đảo loạn kiến đô vô thật sự 。 如今所覩一切境界皆亦如是。對汝諸根盡成顛倒。 như kim sở đổ nhất thiết cảnh giới giai diệc như thị 。đối nhữ chư căn tận thành điên đảo 。 古人以無窮妙藥醫療對治。 cổ nhân dĩ vô cùng diệu dược y liệu đối trì 。 直至十地未得惺惺。將知大不容易。古人思惟如喪考妣。 trực chí Thập Địa vị đắc tinh tinh 。tướng tri Đại bất dung dịch 。cổ nhân tư tánh như tang khảo tỉ 。 如今兄弟見似等閑。何處別有人為汝了得。 như kim huynh đệ kiến tự đẳng nhàn 。hà xứ/xử biệt hữu nhân vi/vì/vị nhữ liễu đắc 。 可惜時光虛度。何妨密密地自究子細觀。 khả tích thời quang hư độ 。hà phương mật mật địa tự cứu tử tế quán 。 尋至無著力處。自息諸緣去。縱未發萠種子猶在。 tầm chí Vô Trước lực xứ/xử 。tự tức chư duyên khứ 。túng vị phát 萠chủng tử do tại 。 若總取我傍家打鼓。弄粥飯氣力。 nhược/nhã tổng thủ ngã bàng gia đả cổ 。lộng chúc phạn khí lực 。 將此造次排遣生死。賺汝一生有何所益。 tướng thử tạo thứ bài khiển sanh tử 。trám nhữ nhất sanh hữu hà sở ích 。 應須如實知取好。無事珍重。 ưng tu như thật tri thủ hảo 。vô sự trân trọng 。 漳州羅漢桂琛和尚上堂。大眾立久。師曰。 chương châu La-hán quế sâm hòa thượng thượng đường 。Đại chúng lập cửu 。sư viết 。 諸上座。不用低頭思量。思量不及。 chư Thượng tọa 。bất dụng đê đầu tư lượng 。tư lượng bất cập 。 便道不用揀擇。委得下口處麼。汝向什麼處下口。 tiện đạo bất dụng giản trạch 。ủy đắc hạ khẩu xứ/xử ma 。nhữ hướng thập ma xứ/xử hạ khẩu 。 試道看。還有一法近得汝。還有一法遠得汝麼。 thí đạo khán 。hoàn hữu nhất pháp cận đắc nhữ 。hoàn hữu nhất pháp viễn đắc nhữ ma 。 同得汝異得汝麼。 đồng đắc nhữ dị đắc nhữ ma 。 既然如是為什麼却特地艱難去。蓋為不丈夫男子。 ký nhiên như thị vi/vì/vị thập ma khước đặc địa gian nạn/nan khứ 。cái vi/vì/vị bất trượng phu nam tử 。 (仁-二+蔑)(仁-二+蔑]偰偰無些子威光。慼慼地遮護箇意根。恐怕人問著。我常道。 (nhân -nhị +miệt )(nhân -nhị +miệt 偰偰vô ta tử uy quang 。Thích Thích địa già hộ cá ý căn 。khủng phạ nhân vấn trước/trứ 。ngã thường đạo 。 汝若有達悟處。但去却人我披露將來。 nhữ nhược hữu đạt ngộ xứ/xử 。đãn khứ khước nhân ngã phi lộ tướng lai 。 與汝驗過。直下作麼。 dữ nhữ nghiệm quá/qua 。trực hạ tác ma 。 不肯莫把牛迹裏水以為大海。佛法遍周沙界。 bất khẳng mạc bả ngưu tích lý thủy dĩ vi/vì/vị đại hải 。Phật Pháp biến chu sa giới 。 莫錯向肉團心上妄立知見以為疆界。此見聞覺知識想情緣。 mạc thác/thố hướng nhục đoàn tâm thượng vọng lập tri kiến dĩ vi/vì/vị cương giới 。thử kiến văn giác tri thức tưởng Tình duyên 。 然非不是。若向遮裏點頭道我真實即不得。 nhiên phi bất thị 。nhược/nhã hướng già lý điểm đầu đạo ngã chân thật tức bất đắc 。 只如古人道此事唯我能知。是何境界。 chỉ như cổ nhân đạo thử sự duy ngã năng tri 。thị hà cảnh giới 。 還識得麼。莫是汝見我我見汝便是麼。莫錯會。 hoàn thức đắc ma 。mạc thị nhữ kiến ngã ngã kiến nhữ tiện thị ma 。mạc thác/thố hội 。 若是遮箇我我隨生滅。身有即有身無即無。 nhược/nhã thị già cá ngã ngã tùy sanh diệt 。thân hữu tức hữu thân vô tức vô 。 所以古佛為汝今日人說。異法有故異法出生。 sở dĩ cổ Phật vi/vì/vị nhữ kim nhật nhân thuyết 。dị pháp hữu cố dị pháp xuất sanh 。 異法無故異法滅盡。莫將為等閑。 dị pháp vô cố dị pháp diệt tận 。mạc tướng vi/vì/vị đẳng nhàn 。 生死事大此一團子消殺不到。在處乖張不少聲色。 sanh tử sự Đại thử nhất đoàn tử tiêu sát bất đáo 。tại xứ/xử quai trương bất thiểu thanh sắc 。 若不破受想行識。亦然役得汝骨出在。 nhược/nhã bất phá thọ tưởng hành thức 。diệc nhiên dịch đắc nhữ cốt xuất tại 。 莫道五陰本來空也。不由汝口便解空去。 mạc đạo ngũ uẩn bản lai không dã 。bất do nhữ khẩu tiện giải không khứ 。 所以道。須得親徹須真實也。 sở dĩ đạo 。tu đắc thân triệt tu chân thật dã 。 不是今日老師始解恁麼道。他古聖告報。 bất thị kim nhật lão sư thủy giải nhẫm ma đạo 。tha cổ Thánh cáo báo 。 汝喚作金剛祕密不思議光明藏。覆蔭乾坤生凡育聖。 nhữ hoán tác Kim cương bí mật bất tư nghị quang minh tạng 。phước ấm kiền khôn sanh phàm dục Thánh 。 亘古亘今誰人無分。既若如此更藉何人。 tuyên cổ tuyên kim thùy nhân vô phần 。ký nhược như thử cánh tạ hà nhân 。 所以諸佛慈悲見汝不奈何。開方便門示真實相。 sở dĩ chư Phật từ bi kiến nhữ bất nại hà 。khai phương tiện môn thị chân thật tướng 。 我今方便也汝還會麼。 ngã kim phương tiện dã nhữ hoàn hội ma 。 若不會莫向意根下揑怪。僧問從上宗門乞師方便。師曰。 nhược/nhã bất hội mạc hướng ý căn hạ 揑quái 。tăng vấn tòng thượng tông môn khất sư phương tiện 。sư viết 。 方便即不無。汝喚什麼作宗門。 phương tiện tức bất vô 。nhữ hoán thập ma tác tông môn 。 曰恁麼即學人虛施此問。師曰。汝有什麼罪過。 viết nhẫm ma tức học nhân hư thí thử vấn 。sư viết 。nhữ hữu thập ma tội quá/qua 。 問佛法還受雕琢也無。師曰。作麼不受。曰如何雕琢。師曰。 vấn Phật Pháp hoàn thọ điêu trác dã vô 。sư viết 。tác ma bất thọ/thụ 。viết như hà điêu trác 。sư viết 。 佛法。問諸行無常是生滅法。 Phật Pháp 。vấn chư hạnh vô thường thị sanh diệt Pháp 。 如何是不生不滅法。師曰。用不生不滅作麼。 như hà thị bất sanh bất diệt Pháp 。sư viết 。dụng bất sanh bất diệt tác ma 。 問才擬是過不擬時如何。師曰。擬有什麼過。 vấn tài nghĩ thị quá/qua bất nghĩ thời như hà 。sư viết 。nghĩ hữu thập ma quá/qua 。 曰恁麼即便自無瘡也。師曰。合取口。問諸境中以何為主。 viết nhẫm ma tức tiện tự vô sang dã 。sư viết 。hợp thủ khẩu 。vấn chư cảnh trung dĩ hà vi/vì/vị chủ 。 師曰。那箇是諸境。曰莫是疑處是麼。師曰。 sư viết 。na cá thị chư cảnh 。viết mạc thị nghi xứ/xử thị ma 。sư viết 。 把將疑處來。問正恁麼時是什麼。師曰。 bả tướng nghi xứ/xử lai 。vấn chánh nhẫm ma thời thị thập ma 。sư viết 。 不恁麼時是什麼。曰學人道不得。師曰。 bất nhẫm ma thời thị thập ma 。viết học nhân đạo bất đắc 。sư viết 。 口裏是什麼塞却。師又曰。諸人朝晡恁麼上來下去。 khẩu lý thị thập ma tắc khước 。sư hựu viết 。chư nhân triêu bô nhẫm ma thượng lai hạ khứ 。 也只是被些子聲色惑亂身心不安。 dã chỉ thị bị ta tử thanh sắc hoặc loạn thân tâm bất an 。 若是聲色名字不是佛法。又疑伊什麼。 nhược/nhã thị thanh sắc danh tự bất thị Phật Pháp 。hựu nghi y thập ma 。 若是佛法不是聲色名字。汝又作麼生擬把身心湊泊伊。 nhược/nhã thị Phật Pháp bất thị thanh sắc danh tự 。nhữ hựu tác ma sanh nghĩ bả thân tâm thấu bạc y 。 若是聲色名字。總是聲色名字。 nhược/nhã thị thanh sắc danh tự 。tổng thị thanh sắc danh tự 。 若是佛法總是佛法。會麼。異聲無聲。異色無色。離字無名。 nhược/nhã thị Phật Pháp tổng thị Phật Pháp 。hội ma 。dị thanh vô thanh 。dị sắc vô sắc 。ly tự vô danh 。 離名無字。試把舌頭點看。有多少聲色名字。 ly danh vô tự 。thí bả thiệt đầu điểm khán 。hữu đa thiểu thanh sắc danh tự 。 自何而色以何為名。 tự hà nhi sắc dĩ hà vi/vì/vị danh 。 三界如是崢嶸尚覓出頭不得。因什麼却特地難為去。 tam giới như thị tranh vanh thượng mịch xuất đầu bất đắc 。nhân thập ma khước đặc địa nạn/nan vi/vì/vị khứ 。 只為諸人自生顛倒。以常為斷悟假迷真。 chỉ vi/vì/vị chư nhân tự sanh điên đảo 。dĩ thường vi/vì/vị đoạn ngộ giả mê chân 。 妄外馳求強揑異見。終日共人商量便有佛法。 vọng ngoại trì cầu cường 揑dị kiến 。chung nhật cọng nhân thương lượng tiện hữu Phật Pháp 。 不與人商量便是世間閑人。話到遮裏才舉著佛法。 bất dữ nhân thương lượng tiện thị thế gian nhàn nhân 。thoại đáo già lý tài cử trước/trứ Phật Pháp 。 便道擬心即差。動念即乖。 tiện đạo nghĩ tâm tức sái 。động niệm tức quai 。 尋常諸處元無口似紡車。總便不差去。佛法事不是隔日瘧。 tầm thường chư xứ/xử nguyên vô khẩu tự phưởng xa 。tổng tiện bất sái khứ 。Phật Pháp sự bất thị cách nhật ngược 。 皆由汝狂識凡情作差與不差解。 giai do nhữ cuồng thức phàm tình tác sái dữ bất sái giải 。 忽然見我拈箇槌子槌背。便作意度顧覽。 hốt nhiên kiến ngã niêm cá chùy tử chùy bối 。tiện tác ý độ cố lãm 。 不然見我把箇箒子掃東掃西。便各照管。是汝尋常打柴。 bất nhiên kiến ngã bả cá trửu tử tảo Đông tảo Tây 。tiện các chiếu quản 。thị nhữ tầm thường đả sài 。 何不顧覽招呼便悟去。 hà bất cố lãm chiêu hô tiện ngộ khứ 。 上座佛法莫向意根下皮袋裏作則度。汝成自賺。 Thượng tọa Phật Pháp mạc hướng ý căn hạ bì đại lý tác tức độ 。nhữ thành tự trám 。 我不敢網絆初心籠罩後學。各自究去無事。珍重。 ngã bất cảm võng bán sơ tâm lung tráo hậu học 。các tự cứu khứ vô sự 。trân trọng 。 大法眼文益禪師上堂曰。 Đại pháp nhãn Văn Ích Thiền sư thượng đường viết 。 諸上座時寒何用上來。且道上來好不上來好。或有上座道。 chư Thượng tọa thời hàn hà dụng thượng lai 。thả đạo thượng lai hảo bất thượng lai hảo 。hoặc hữu Thượng tọa đạo 。 不上來却好什麼處不是。更用上來作什麼。 bất thượng lai khước hảo thập ma xứ/xử bất thị 。cánh dụng thượng lai tác thập ma 。 更有上座道。是伊也不得一向。 cánh hữu Thượng tọa đạo 。thị y dã bất đắc nhất hướng 。 又須到和尚處始得。 hựu tu đáo hòa thượng xứ/xử thủy đắc 。 諸上座且道遮兩箇人於佛法中還有進趣也未。上座。實是不得並無少許進趣。 chư Thượng tọa thả đạo già lượng (lưỡng) cá nhân ư Phật Pháp trung hoàn hữu tiến/tấn thú dã vị 。Thượng tọa 。thật thị bất đắc tịnh vô thiểu hứa tiến/tấn thú 。 古人喚作無孔鐵鎚。生盲生聾無異。 cổ nhân hoán tác vô khổng thiết chùy 。sanh manh sanh lung vô dị 。 若更有上座出來道。彼二人總不得。為什麼如此。 nhược/nhã cánh hữu Thượng tọa xuất lai đạo 。bỉ nhị nhân tổng bất đắc 。vi/vì/vị thập ma như thử 。 為伊執著所以不得。諸上座總似恁麼行脚。 vi/vì/vị y chấp trước sở dĩ bất đắc 。chư Thượng tọa tổng tự nhẫm ma hạnh/hành/hàng cước 。 總似恁麼商量。且圖什麼。為復只要弄脣嘴。 tổng tự nhẫm ma thương lượng 。thả đồ thập ma 。vi/vì/vị phục chỉ yếu lộng thần chủy 。 為復別有所圖。恐伊執著且執著什麼。 vi/vì/vị phục biệt hữu sở đồ 。khủng y chấp trước thả chấp trước thập ma 。 為復執著理執著事執著色執著空。 vi/vì/vị phục chấp trước lý chấp trước sự chấp trước sắc chấp trước không 。 若是理理且作麼生執。若是事事且作麼生執。著色著空亦然。 nhược/nhã thị lý lý thả tác ma sanh chấp 。nhược/nhã thị sự sự thả tác ma sanh chấp 。trước/trứ sắc trước/trứ không diệc nhiên 。 山僧所以尋常向諸上座道。 sơn tăng sở dĩ tầm thường hướng chư Thượng tọa đạo 。 十方諸佛十方善知識時常垂手。諸上座時常接手。 thập phương chư Phật thập phương thiện tri thức thời thường thùy thủ 。chư Thượng tọa thời thường tiếp thủ 。 十方諸佛垂手時有。 thập phương chư Phật thùy thủ thời hữu 。 也什麼處是諸上座時常接手處。還有會處會取好。若未會得莫道。 dã thập ma xứ/xử thị chư Thượng tọa thời thường tiếp thủ xứ/xử 。hoàn hữu hội xứ/xử hội thủ hảo 。nhược/nhã vị hội đắc mạc đạo 。 總是都來圓取。諸上座傍家行脚。 tổng thị đô lai viên thủ 。chư Thượng tọa bàng gia hạnh/hành/hàng cước 。 也須審諦著些精彩。莫只藉少智慧過却時光。 dã tu thẩm đế trước/trứ ta tinh thải 。mạc chỉ tạ thiểu trí tuệ quá/qua khước thời quang 。 山僧在眾見此多矣。更有一般上座。 sơn tăng tại chúng kiến thử đa hĩ 。cánh hữu nhất ba/bát Thượng tọa 。 自己東西猶未知。向遮邊那邊東聽西聽。 tự kỷ Đông Tây do vị tri 。hướng già biên na biên Đông thính Tây thính 。 說得少許以為胸襟。仍為他人注脚。將為自己眼目。 thuyết đắc thiểu hứa dĩ vi/vì/vị hung khâm 。nhưng vi/vì/vị tha nhân chú cước 。tướng vi/vì/vị tự kỷ nhãn mục 。 上座總似遮箇行脚。自賺亦乃賺他。 Thượng tọa tổng tự già cá hạnh/hành/hàng cước 。tự trám diệc nãi trám tha 。 奉勸諸上座。且明取道眼好。 phụng khuyến chư Thượng tọa 。thả minh thủ đạo nhãn hảo 。 些子粥飯智慧不足可恃。若是世間造作種種非違之事。 ta tử chúc phạn trí tuệ bất túc khả thị 。nhược/nhã thị thế gian tạo tác chủng chủng phi vi chi sự 。 入地獄猶有劫數且有出期。若是錯與他人開眼目。 nhập địa ngục do hữu kiếp số thả hữu xuất kỳ 。nhược/nhã thị thác/thố dữ tha nhân khai nhãn mục 。 陷在地獄冥冥長夜無有出期。莫將為等閑。 hãm tại địa ngục minh minh trường/trưởng dạ vô hữu xuất kỳ 。mạc tướng vi/vì/vị đẳng nhàn 。 奉勸且依古聖慈悲門好。 phụng khuyến thả y cổ Thánh từ bi môn hảo 。 他古聖所見諸境唯見自心。祖師道。不是風動幡動仁者心動。 tha cổ Thánh sở kiến chư cảnh duy kiến tự tâm 。tổ sư đạo 。bất thị phong động phan/phiên động nhân giả tâm động 。 但且恁麼會好。別無親於親處也。 đãn thả nhẫm ma hội hảo 。biệt vô thân ư thân xứ/xử dã 。 師良久又云。諸上座貶也得剝也得。時僧問。 sư lương cửu hựu vân 。chư Thượng tọa biếm dã đắc bác dã đắc 。thời tăng vấn 。 學人不為別事請師直道。師曰。汝是不為別事。 học nhân bất vi/vì/vị biệt sự thỉnh sư trực đạo 。sư viết 。nhữ thị bất vi/vì/vị biệt sự 。 問如何是不生不滅底心。師曰。那箇是生滅底心。 vấn như hà thị bất sanh bất diệt để tâm 。sư viết 。na cá thị sanh diệt để tâm 。 僧曰。爭奈學人不見。師曰。 tăng viết 。tranh nại học nhân bất kiến 。sư viết 。 汝若不見不生不滅底也不是。問如何是佛法大意。師曰。 nhữ nhược/nhã bất kiến bất sanh bất diệt để dã bất thị 。vấn như hà thị Phật Pháp đại ý 。sư viết 。 便會取。 tiện hội thủ 。 問古人才見人恁麼來便叫失也古人意如何。師曰。汝不信但問別人。 vấn cổ nhân tài kiến nhân nhẫm ma lai tiện khiếu thất dã cổ nhân ý như hà 。sư viết 。nhữ bất tín đãn vấn biệt nhân 。 問維摩與文殊對談何事。師曰。汝不妨聰明。 vấn Duy ma dữ Văn Thù đối đàm hà sự 。sư viết 。nhữ bất phương thông minh 。 問法同法性入諸法故古意如何。師曰。汝是行脚僧。 vấn Pháp đồng pháp tánh nhập chư Pháp cố cổ ý như hà 。sư viết 。nhữ thị hạnh/hành/hàng cước tăng 。 問如何是解修行底人。師曰。汝是什麼人。 vấn như hà thị giải tu hành để nhân 。sư viết 。nhữ thị thập ma nhân 。 曰恁麼即不落因果也。師曰。莫作野干鳴。 viết nhẫm ma tức bất lạc nhân quả dã 。sư viết 。mạc tác dã can minh 。 問識本還源時如何。師曰。謾語。問明暗不分時如何。 vấn thức bổn hoàn nguyên thời như hà 。sư viết 。mạn ngữ 。vấn minh ám bất phần thời như hà 。 師曰。道什麼。問如何是對境數起底心。師曰。 sư viết 。đạo thập ma 。vấn như hà thị đối cảnh số khởi để tâm 。sư viết 。 恰道著。問如何是學人本分事。師曰。 kháp đạo trước/trứ 。vấn như hà thị học nhân bổn phần sự 。sư viết 。 謝指示。問決擇之次如履輕氷如何決擇。師曰。 tạ chỉ thị 。vấn quyết trạch chi thứ như lý khinh băng như hà quyết trạch 。sư viết 。 待汝疑即道。曰學人即今疑。師曰。嚇阿誰。 đãi nhữ nghi tức đạo 。viết học nhân tức kim nghi 。sư viết 。hách a thùy 。 問從上宗乘如何履踐。師曰。 vấn tòng thượng tông thừa như hà lý tiễn 。sư viết 。 雷聲甚大雨點全無。問如何是末後句。師曰苦。 lôi thanh thậm đại vũ điểm toàn vô 。vấn như hà thị mạt hậu cú 。sư viết khổ 。 問如何是玄言妙旨。師曰。用玄言妙旨作什麼。 vấn như hà thị huyền ngôn diệu chỉ 。sư viết 。dụng huyền ngôn diệu chỉ tác thập ma 。 問如何是直道。師曰。恐難副此問。問承教有言。 vấn như hà thị trực đạo 。sư viết 。khủng nạn/nan phó thử vấn 。vấn thừa giáo hữu ngôn 。 佛真法身猶若虛空。應物現形如水中月。 Phật chân Pháp thân do nhược hư không 。ưng vật hiện hình như thủy trung nguyệt 。 如何得恁麼。師曰。如何得恁麼。問教云。 như hà đắc nhẫm ma 。sư viết 。như hà đắc nhẫm ma 。vấn giáo vân 。 佛以一音演說法。眾生隨類各得解。學人如何解。師曰。 Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp 。chúng sanh tùy loại các đắc giải 。học nhân như hà giải 。sư viết 。 汝甚解。師又曰。此問已是不會古人語。 nhữ thậm giải 。sư hựu viết 。thử vấn dĩ thị bất hội cổ nhân ngữ 。 也因什麼却向伊道。汝甚解。何處是伊解處。 dã nhân thập ma khước hướng y đạo 。nhữ thậm giải 。hà xứ/xử thị y giải xứ/xử 。 莫是於伊分中便點與伊麼。 mạc thị ư y phần trung tiện điểm dữ y ma 。 莫是為伊不會問却反射伊麼。且素非此理。慎莫錯會。 mạc thị vi/vì/vị y bất hội vấn khước phản xạ y ma 。thả tố phi thử lý 。thận mạc thác/thố hội 。 除此兩會別又如何商量。諸上座若會得此語。 trừ thử lượng (lưỡng) hội biệt hựu như hà thương lượng 。chư Thượng tọa nhược/nhã hội đắc thử ngữ 。 也即會得諸聖總持門。且作麼生會。 dã tức hội đắc chư Thánh tổng trì môn 。thả tác ma sanh hội 。 若也會得一音演說不會隨類各解。 nhược dã hội đắc nhất âm diễn thuyết bất hội tùy loại các giải 。 恁麼道莫是有過無過說麼。英錯會好。既不恁麼會。作麼生說。 nhẫm ma đạo mạc thị hữu quá vô quá thuyết ma 。anh thác/thố hội hảo 。ký bất nhẫm ma hội 。tác ma sanh thuyết 。 一音演說隨類得解。有箇去處始得。 nhất âm diễn thuyết tùy loại đắc giải 。hữu cá khứ xứ/xử thủy đắc 。 每日空上來下去。又不當得人事。且究道眼始得。他古人道。 mỗi nhật không thượng lai hạ khứ 。hựu bất đương đắc nhân sự 。thả cứu đạo nhãn thủy đắc 。tha cổ nhân đạo 。 一切聲是佛聲。一切色是佛色。 nhất thiết thanh thị Phật thanh 。nhất thiết sắc thị Phật sắc 。 何不且恁麼會取。僧問。遠遠尋聲請師一接。師曰。 hà bất thả nhẫm ma hội thủ 。tăng vấn 。viễn viễn tầm thanh thỉnh sư nhất tiếp 。sư viết 。 汝尋底是什麼聲。是僧聲是俗聲是凡聲是聖聲。 nhữ tầm để thị thập ma thanh 。thị tăng thanh thị tục thanh thị phàm thanh thị Thánh thanh 。 還有會處麼。若也實不會。 hoàn hữu hội xứ/xử ma 。nhược dã thật bất hội 。 上座吵吵是聲吵吵是色。聲色不奈何。莫將為等閑。 Thượng tọa sảo sảo thị thanh sảo sảo thị sắc 。thanh sắc bất nại hà 。mạc tướng vi/vì/vị đẳng nhàn 。 上座若會得即是真實。若不會即是幻化。 Thượng tọa nhược/nhã hội đắc tức thị chân thật 。nhược/nhã bất hội tức thị huyễn hóa 。 若也會得即是幻化。若也不會即是真實。 nhược dã hội đắc tức thị huyễn hóa 。nhược dã bất hội tức thị chân thật 。 他古人亦向上座道。唯我能知。除此外別無作計校處。 tha cổ nhân diệc hướng Thượng tọa đạo 。duy ngã năng tri 。trừ thử ngoại biệt vô tác kế giáo xứ/xử 。 上座成不成從何而出。是不是從何而出。 Thượng tọa thành bất thành tùng hà nhi xuất 。thị bất thị tùng hà nhi xuất 。 理無事而不顯。事無理而不消。 lý vô sự nhi bất hiển 。sự vô lý nhi bất tiêu 。 事理不二不事不理不理不事。恁麼注解與上座。 sự lý bất nhị bất sự bất lý bất lý bất sự 。nhẫm ma chú giải dữ Thượng tọa 。 若更不會不如且依古語好。他古人見上座百般不得。 nhược/nhã cánh bất hội bất như thả y cổ ngữ hảo 。tha cổ nhân kiến Thượng tọa bách ba/bát bất đắc 。 所以垂慈向汝道。將聞持佛佛。何不自聞聞。 sở dĩ thùy từ hướng nhữ đạo 。tướng văn trì Phật Phật 。hà bất tự văn văn 。 無事珍重。 vô sự trân trọng 。 景德傳燈錄卷第二十八 Cảnh Đức Truyện Đăng Lục quyển đệ nhị thập bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:35:01 2008 ============================================================